< UJobe 27 >
1 UJobe wasebuya ephakamisa isaga sakhe wathi:
Potom dále Job vedl řeč svou a řekl:
2 Kuphila kukaNkulunkulu osuse ilungelo lami, loSomandla owenze umphefumulo wami wababa.
Živť jest Bůh silný, kterýž zavrhl při mou, a Všemohoucí, kterýž hořkostí naplnil duši mou,
3 Isibili ngaso sonke isikhathi umphefumulo usekimi, lomoya kaNkulunkulu usemakhaleni ami,
Že nikoli, dokudž duše má ve mně bude a duch Boží v chřípích mých,
4 oqotho indebe zami kaziyikukhuluma okubi, lolimi lwami sibili lungakhulumi inkohliso.
Nebudou mluviti rtové moji nepravosti, a jazyk můj vynášeti lsti.
5 Kakube khatshana lami ukuthi ngithi lilungile; ngize ngiphele kangiyikususa ubuqotho bami kimi.
Odstup ode mne, abych vás za spravedlivé vysvědčil; dokudž dýchati budu, neodložím upřímosti své od sebe.
6 Ngizabambelela ekulungeni kwami ngingakuyekeli; inhliziyo yami kayiyikusola ensukwini zami.
Spravedlnosti své držím se, aniž se jí pustím; nezahanbíť mne srdce mé nikdy.
7 Isitha sami kasibe njengomubi, longivukelayo njengongalunganga.
Bude jako bezbožník nepřítel můj, a povstávající proti mně jako nešlechetník.
8 Ngoba liyini ithemba longamesabiyo uNkulunkulu, esequnyiwe, uNkulunkulu esekhuphile umphefumulo wakhe?
Nebo jaká jest naděje pokrytce, by pak lakoměl, když Bůh vytrhne duši jeho?
9 UNkulunkulu uzakuzwa yini ukukhala kwakhe, ukuhlupheka sekwehlele phezu kwakhe?
Zdaliž volání jeho vyslyší Bůh silný, když na něj přijde ssoužení?
10 Uzazithokozisa yini ngoSomandla? Uzabiza uNkulunkulu yini sonke isikhathi?
Zdaliž v Všemohoucím kochati se bude? Bude-liž vzývati Boha každého času?
11 Ngizalifundisa ngesandla sikaNkulunkulu; okukuSomandla kangiyikukufihla.
Ale já učím vás, v kázni Boha silného jsa, a jak se mám k Všemohoucímu, netajím.
12 Khangela, lina lonke likubonile. Pho, kungani selibe yize lokuba yize ngokunjalo?
Aj, vy všickni to vidíte, pročež vždy tedy takovou marnost vynášíte?
13 Lesi yisabelo somuntu omubi kuNkulunkulu, lelifa labalesihluku abalemukela kuSomandla.
Ten má podíl člověk bezbožný u Boha silného, a to dědictví ukrutníci od Všemohoucího přijímají:
14 Uba abantwana bakhe besanda, kungokwenkemba, lenzalo yakhe kayiyikusutha isinkwa.
Rozmnoží-li se synové jeho, rozmnoží se pod meč, a rodina jeho nenasytí se chlebem.
15 Insali zakhe zizangcwatshwa ekufeni, labafelokazi bakhe kabayikukhala inyembezi.
Pozůstalí po něm v smrti pohřbeni budou, a vdovy jeho nebudou ho plakati.
16 Lanxa ebuthelela isiliva njengothuli, elungisa isigqoko njengodaka;
Nashromáždí-li jako prachu stříbra, a jako bláta najedná-li šatů:
17 angalungisa, kodwa olungileyo uzasigqoka, longelacala uzakwaba isiliva.
Co najedná, to spravedlivý obleče, a stříbro nevinný rozdělí.
18 Wakha indlu yakhe njengenundu, lanjengedumba umlindi alenzayo.
Vystaví-li jako Arktura dům svůj, bude však jako bouda, kterouž udělal strážný.
19 Ulala enothile, kodwa kabuthwa; uvula amehlo akhe, kasekho.
Bohatý když umře, nebude pochován; pohledí někdo, anť ho není.
20 Izesabiso zizambamba njengamanzi; ebusuku isiphepho sizameba.
Postihnou jej hrůzy jako vody, v noci kradmo zachvátí ho vicher.
21 Umoya wempumalanga uzamthatha, ahambe, umphephule asuke endaweni yakhe.
Pochytí jej východní vítr, a odejde, nebo vichřicí uchvátí jej z místa jeho.
22 Abesephosela phezu kwakhe angayekeli; phambi kwesandla sakhe uzabaleka isibili.
Takové věci na něj dopustí Bůh bez lítosti, ačkoli před rukou jeho prudce utíkati bude.
23 Abantu bazatshaya izandla zabo ngaye, bamncifele endaweni yakhe.
Tleskne nad ním každý rukama svýma, a ckáti bude z místa svého.