< UJobe 27 >
1 UJobe wasebuya ephakamisa isaga sakhe wathi:
Job nastavi svoju besjedu i reče:
2 Kuphila kukaNkulunkulu osuse ilungelo lami, loSomandla owenze umphefumulo wami wababa.
“Živoga mi Boga što mi pravdu krati i Svesilnog koji dušu mi zagorča:
3 Isibili ngaso sonke isikhathi umphefumulo usekimi, lomoya kaNkulunkulu usemakhaleni ami,
sve dok duha moga bude još u meni, dok mi dah Božji u nosnicama bude,
4 oqotho indebe zami kaziyikukhuluma okubi, lolimi lwami sibili lungakhulumi inkohliso.
usne moje neće izustiti zloću niti će laž kakva doći na moj jezik.
5 Kakube khatshana lami ukuthi ngithi lilungile; ngize ngiphele kangiyikususa ubuqotho bami kimi.
Daleko od mene da vam dadem pravo, nedužnost svoju do zadnjeg daha branim.
6 Ngizabambelela ekulungeni kwami ngingakuyekeli; inhliziyo yami kayiyikusola ensukwini zami.
Pravde svoje ja se držim, ne puštam je; zbog mojih me dana srce korit' neće.
7 Isitha sami kasibe njengomubi, longivukelayo njengongalunganga.
Neka mi dušmana kob opakog snađe, a mog protivnika udes bezbožnikov!
8 Ngoba liyini ithemba longamesabiyo uNkulunkulu, esequnyiwe, uNkulunkulu esekhuphile umphefumulo wakhe?
Čemu se nadati može kad vapije i kada uzdiže k Bogu dušu svoju?
9 UNkulunkulu uzakuzwa yini ukukhala kwakhe, ukuhlupheka sekwehlele phezu kwakhe?
Hoće li čuti Bog njegove krikove kada se na njega obori nevolja?
10 Uzazithokozisa yini ngoSomandla? Uzabiza uNkulunkulu yini sonke isikhathi?
Zar će se radovat' on u Svesilnome, zar će Boga svakog časa zazivati?
11 Ngizalifundisa ngesandla sikaNkulunkulu; okukuSomandla kangiyikukufihla.
Ali Božju ruku ja ću vam pokazat' i neću vam sakrit namjere Svesilnog.
12 Khangela, lina lonke likubonile. Pho, kungani selibe yize lokuba yize ngokunjalo?
Eto, sve ste sami mogli to vidjeti, što se onda u ispraznosti gubite?”
13 Lesi yisabelo somuntu omubi kuNkulunkulu, lelifa labalesihluku abalemukela kuSomandla.
“Ovu sudbu Bog dosuđuje opakom, ovo baštini silnik od Svemogućeg.
14 Uba abantwana bakhe besanda, kungokwenkemba, lenzalo yakhe kayiyikusutha isinkwa.
Ima li sinova mnogo, mač ih čeka, a porod mu neće imat' dosta kruha.
15 Insali zakhe zizangcwatshwa ekufeni, labafelokazi bakhe kabayikukhala inyembezi.
Smrt će sahranit' preživjele njegove i udovice ih oplakivat neće.
16 Lanxa ebuthelela isiliva njengothuli, elungisa isigqoko njengodaka;
Ako i srebra k'o praha nagomila, ako i nakupi haljina k'o blata,
17 angalungisa, kodwa olungileyo uzasigqoka, longelacala uzakwaba isiliva.
nek' ih skuplja, odjenut će ih pravednik, ljudi će nedužni podijeliti srebro.
18 Wakha indlu yakhe njengenundu, lanjengedumba umlindi alenzayo.
Od paučine je kuću sagradio, kolibicu kakvu sebi diže čuvar:
19 Ulala enothile, kodwa kabuthwa; uvula amehlo akhe, kasekho.
bogat je legao, al' po posljednji put; kad oči otvori, ničeg više nema.
20 Izesabiso zizambamba njengamanzi; ebusuku isiphepho sizameba.
Usred bijela dana strava ga spopada, noću ga oluja zgrabi i odnese.
21 Umoya wempumalanga uzamthatha, ahambe, umphephule asuke endaweni yakhe.
Istočni ga vjetar digne i odvuče, daleko ga baca od njegova mjesta.
22 Abesephosela phezu kwakhe angayekeli; phambi kwesandla sakhe uzabaleka isibili.
Bez milosti njime vitla on posvuda, dok mu ovaj kuša umaći iz ruke.
23 Abantu bazatshaya izandla zabo ngaye, bamncifele endaweni yakhe.
Rukama plješću nad njegovom propašću i zvižde na njega kamo god došao.