< UJobe 26 >
1 Wasephendula uJobe wathi:
Eyüp şöyle yanıtladı:
2 Umsize njani ongelamandla, wasindisa ingalo engelamandla?
“Çaresize nasıl yardım ettin! Güçsüz pazıyı nasıl kurtardın!
3 Umeluleke njani ongelakuhlakanipha, watshumayela ngobunengi ulwazi oluqotho?
Bilge olmayana ne öğütler verdin! Sağlam bilgiyi pek güzel öğrettin!
4 Utshele bani amazwi? Njalo ngumoya kabani ophume kuwe?
Bu sözleri kime söyledin? Senin ağzından konuşan ruh kimin?
5 Abafileyo bayathuthumela ngaphansi kwamanzi, labahlali bawo.
“Suların ve sularda yaşayanların altında Ölüler titriyor.
6 Isihogo sinqunu phambi kwakhe, lencithakalo kayilasisibekelo. (Sheol )
Tanrı'nın önünde ölüler diyarı çıplaktır, Yıkım diyarı örtüsüz. (Sheol )
7 Welulela inyakatho phezu kwendawo engelalutho, aphanyeke umhlaba phezu kweze.
O boşluğun üzerine kuzey göklerini yayar, Hiçliğin üzerine dünyayı asar.
8 Uyabophela amanzi emayezini akhe, kodwa amayezi kawadabuki ngaphansi kwawo.
Bulutların içine suları sarar, Bulutlar yırtılmaz onların ağırlığı altında.
9 Uyasibekela ubuso besihlalo sakhe sobukhosi, endlale iyezi phezu kwaso.
Dolunayın yüzünü örter, Üstüne bulutlarını serper.
10 Udwebe umngcele oyisigombolozi phezu kobuso bamanzi, kuze kube sekucineni kokukhanya lomnyama.
Suların yüzeyine sınır çizer Işıkla karanlığın ayrıldığı yerde.
11 Insika zamazulu ziyathuthumela, zethuswa yikukhuza kwakhe.
Göklerin direkleri sarsılır, Şaşkına dönerler O azarlayınca.
12 Ngamandla akhe uthulisa ulwandle, langenhlakanipho yakhe uphahlaza ukuziqhenya.
Gücüyle denizi çalkalar, Ustaca Rahav'ı vurur.
13 Ngomoya wakhe ucecise amazulu; isandla sakhe sagwaza inyoka ebalekayo.
Gökler O'nun soluğuyla açılır, O'nun eli parçalar kaçan yılanı.
14 Khangela, lokhu kungamaphethelo ezindlela zakhe; kodwa kuzwakala into encinyane kangakanani ngaye! Kanti umdumo wamandla akhe ngubani ongawuqedisisa?
Bunlar yaptıklarının küçücük parçaları, O'ndan duyduğumuz hafif bir fısıltıdır. Gürleyen gücünü kim anlayabilir?”