< UJobe 26 >

1 Wasephendula uJobe wathi:
ヨブこたへて曰く
2 Umsize njani ongelamandla, wasindisa ingalo engelamandla?
なんぢ能力なき者を如何に助けしや 氣力なきものを如何に救ひしや
3 Umeluleke njani ongelakuhlakanipha, watshumayela ngobunengi ulwazi oluqotho?
智慧なき者を如何に誨へしや 穎悟の道を如何に多く示ししや
4 Utshele bani amazwi? Njalo ngumoya kabani ophume kuwe?
なんぢ誰にむかひて言語を出ししや なんぢより出しは誰が靈なるや
5 Abafileyo bayathuthumela ngaphansi kwamanzi, labahlali bawo.
陰靈水またその中に居る者の下に慄ふ
6 Isihogo sinqunu phambi kwakhe, lencithakalo kayilasisibekelo. (Sheol h7585)
かれの御前には陰府も顯露なり 滅亡の坑も蔽ひ匿す所なし (Sheol h7585)
7 Welulela inyakatho phezu kwendawo engelalutho, aphanyeke umhlaba phezu kweze.
彼は北の天を虚空に張り 地を物なき所に懸けたまふ
8 Uyabophela amanzi emayezini akhe, kodwa amayezi kawadabuki ngaphansi kwawo.
水を濃雲の中に包みたまふてその下の雲裂ず
9 Uyasibekela ubuso besihlalo sakhe sobukhosi, endlale iyezi phezu kwaso.
御寳座の面を隱して雲をその上に展べ
10 Udwebe umngcele oyisigombolozi phezu kobuso bamanzi, kuze kube sekucineni kokukhanya lomnyama.
水の面に界を設けて光と暗とに限を立たまふ
11 Insika zamazulu ziyathuthumela, zethuswa yikukhuza kwakhe.
かれ叱咤たまへば天の柱震ひかつ怖る
12 Ngamandla akhe uthulisa ulwandle, langenhlakanipho yakhe uphahlaza ukuziqhenya.
その權能をもて海を靜めその智慧をもてラハブを撃碎き
13 Ngomoya wakhe ucecise amazulu; isandla sakhe sagwaza inyoka ebalekayo.
その氣嘘をもて天を輝かせ 其手をもて逃る蛇を衝とほしたまふ
14 Khangela, lokhu kungamaphethelo ezindlela zakhe; kodwa kuzwakala into encinyane kangakanani ngaye! Kanti umdumo wamandla akhe ngubani ongawuqedisisa?
視よ是等はただその御工作の端なるのみ 我らが聞く所の者は如何にも微細なる耳語ならずや 然どその權能の雷轟に至りては誰かこれを曉らんや

< UJobe 26 >