< UJobe 26 >
1 Wasephendula uJobe wathi:
Darauf erwidert Job und spricht:
2 Umsize njani ongelamandla, wasindisa ingalo engelamandla?
"Wie trefflich hilfst du doch dem Schwachen und stärkst den Arm den Kraftlosen!
3 Umeluleke njani ongelakuhlakanipha, watshumayela ngobunengi ulwazi oluqotho?
Welch feinen Rat gibst du der Unweisheit und offenbarst dem Zweifler soviel Kluges!
4 Utshele bani amazwi? Njalo ngumoya kabani ophume kuwe?
Wen hast du denn belehren wollen? Und wessen Geist geht von dir aus?
5 Abafileyo bayathuthumela ngaphansi kwamanzi, labahlali bawo.
Die Schatten in der Unterwelt geraten außer sich, die Wasser und die sie bewohnen. -
6 Isihogo sinqunu phambi kwakhe, lencithakalo kayilasisibekelo. (Sheol )
Die Unterwelt liegt nackt vor ihm und hüllenlos das Totenreich. (Sheol )
7 Welulela inyakatho phezu kwendawo engelalutho, aphanyeke umhlaba phezu kweze.
Er spannt den Bären aus im Leeren und läßt die Erde schweben überm Nichts.
8 Uyabophela amanzi emayezini akhe, kodwa amayezi kawadabuki ngaphansi kwawo.
Gewässer bindet er in seine Wolken; nicht reißt darunter das Gewölk.
9 Uyasibekela ubuso besihlalo sakhe sobukhosi, endlale iyezi phezu kwaso.
Er überzieht des Vollmonds Scheibe, darüber breitend sein Gewölk.
10 Udwebe umngcele oyisigombolozi phezu kobuso bamanzi, kuze kube sekucineni kokukhanya lomnyama.
Und eine Grenze zieht er über den Gewässern, dort wo sich treffen Licht und Finsternis.
11 Insika zamazulu ziyathuthumela, zethuswa yikukhuza kwakhe.
Des Himmels feste Säulen schwanken; vor seinem Drohen wanken sie.
12 Ngamandla akhe uthulisa ulwandle, langenhlakanipho yakhe uphahlaza ukuziqhenya.
Durch seine Kraft weckt er den Ozean; sein Ungestüm bricht er durch seine Klugheit.
13 Ngomoya wakhe ucecise amazulu; isandla sakhe sagwaza inyoka ebalekayo.
Durch seinen Geist besteht des Himmels Schöne, und seine Hand erschuf die flücht'ge Schlange.
14 Khangela, lokhu kungamaphethelo ezindlela zakhe; kodwa kuzwakala into encinyane kangakanani ngaye! Kanti umdumo wamandla akhe ngubani ongawuqedisisa?
Das sind nur seines Waltens Säume und nur ein Weniges, was wir so von ihm hören. Wer kann da erst die Donnersprache seiner Allgewalt verstehen?"