< UJobe 24 >

1 Kungani izikhathi zingafihlelwanga uSomandla, labamaziyo bengaboni insuku zakhe?
Почему не сокрыты от Вседержителя времена, и знающие Его не видят дней Его?
2 Bathuthukisa imingcele, baphange imihlambi bayeluse.
Межи передвигают, угоняют стада и пасут у себя.
3 Baxotsha ubabhemi wezintandane, bathathe inkabi yomfelokazi ibe yisibambiso.
У сирот уводят осла, у вдовы берут в залог вола;
4 Baphambula abaswelayo emigwaqweni; abayanga bomhlaba bacatsha ndawonye.
бедных сталкивают с дороги, все уничиженные земли принуждены скрываться.
5 Khangelani, bangobabhemi beganga enkangala, baphumela emsebenzini wabo, badinge impango ngovivi; inkangala ibe yikudla kwakhe lokwabantwana.
Вот они, как дикие ослы в пустыне, выходят на дело свое, вставая рано на добычу; степь дает хлеб для них и для детей их;
6 Emasimini bavuna ukudla kwakhe, bakhothoze esivinini somubi.
жнут они на поле не своем и собирают виноград у нечестивца;
7 Balala beze ebusuku bengelasembatho, bengelasigubuzelo emqandweni.
нагие ночуют без покрова и без одеяния на стуже;
8 Bamanzi ngezihlambo zezintaba, babambelela edwaleni ngoba bengelasiphephelo.
мокнут от горных дождей и, не имея убежища, жмутся к скале;
9 Bahluthuna intandane ebeleni, bathathe lesibambiso kumyanga.
отторгают от сосцов сироту и с нищего берут залог;
10 Bahamba beze bengelasigqoko, labalambileyo bathwala isithungo.
заставляют ходить нагими, без одеяния, и голодных кормят колосьями;
11 Phakathi kwemiduli yabo bahluza amafutha, banyathela izikhamelo zewayini, kodwa bomile.
между стенами выжимают масло оливковое, топчут в точилах и жаждут.
12 Abantu bayabubula besemzini, lomphefumulo wabalimeleyo uyakhala; kodwa uNkulunkulu kababaleli ukungalungi.
В городе люди стонут, и душа убиваемых вопит, и Бог не воспрещает того.
13 Bona baphakathi kwabavukela ukukhanya; kabazazi indlela zakhe, kabahlali emikhondweni yakhe.
Есть из них враги света, не знают путей его и не ходят по стезям его.
14 Umbulali uyavuka ngovivi, abulale umyanga loswelayo; lebusuku unjengesela.
С рассветом встает убийца, умерщвляет бедного и нищего, а ночью бывает вором.
15 Lelihlo lesiphingi lilindela ukuhlwa, sisithi: Kakulalihlo elizangibona; sifake isimbombozo ebusweni baso.
И око прелюбодея ждет сумерков, говоря: ничей глаз не увидит меня, - и закрывает лице.
16 Emnyameni ugebha aphutshele ezindlini abaziphawulele zona emini; kabakwazi ukukhanya.
В темноте подкапываются под дома, которые днем они заметили для себя; не знают света.
17 Ngoba ikuseni kanyekanye ilithunzi lokufa kubo; uba besaziwa bakuzesabiso zethunzi lokufa.
Ибо для них утро смертная тень, так как они знакомы с ужасами смертной тени.
18 Ulula phezu kobuso bamanzi; isabelo sabo siqalekisiwe emhlabeni; kaphendukeli endleleni yezivini.
Легок такой на поверхности воды, проклята часть его на земле, и не смотрит он на дорогу садов виноградных.
19 Imbalela lokutshisa kuqeda amanzi eliqhwa elikhithikileyo, ngokunjalo ingcwaba abonileyo. (Sheol h7585)
Засуха и жара поглощают снежную воду: так преисподняя - грешников. (Sheol h7585)
20 Isizalo sizamkhohlwa, impethu izammunya, engabe esakhunjulwa, lenkohlakalo izakwephulwa njengesihlahla.
Пусть забудет его утроба матери; пусть лакомится им червь; пусть не остается о нем память; как дерево, пусть сломится беззаконник,
21 Udla ngokuminza inyumba engazaliyo, kamenzeli okuhle umfelokazi.
который угнетает бездетную, не рождавшую, и вдове не делает добра.
22 Njalo udonsa abalamandla ngamandla akhe, uyavuka, njalo kungabi lolethemba lempilo.
Он и сильных увлекает своею силою; он встает и никто не уверен за жизнь свою.
23 Uyamnika ukuze alondolozeke, eseyama kukho, kodwa amehlo akhe aphezu kwendlela zabo.
А Он дает ему все для безопасности, и он на то опирается, и очи Его видят пути их.
24 Bayaphakanyiswa okwesikhatshana, babesebengasekho, behliselwa phansi, bavalelwe njengaye wonke, bayaqunywa njengesihloko sesikhwebu.
Поднялись высоко, - и вот, нет их; падают и умирают, как и все, и, как верхушки колосьев, срезываются.
25 Uba-ke kungenjalo, ngubani ongangenza umqambimanga, enze inkulumo yami ibe yize?
Если это не так, - кто обличит меня во лжи и в ничто обратит речь мою?

< UJobe 24 >