< UJobe 23 >
1 Wasephendula uJobe wathi:
ヨブこたへて曰く
2 Lalamuhla isikhalazo sami silokubaba; isandla sami sinzima phezu kokububula kwami.
我は今日にても尚つぶやきて服せず わが禍災はわが嘆息よりも重し
3 Kungathi ngabe ngiyazi lapho engingamthola khona! Bengingeza enkundleni yakhe!
ねがはくは神をたづねて何處にか遇まつるを知り其御座に參いたらんことを
4 Ngibeke kuhle udaba lwami phambi kwakhe, ngigcwalise umlomo wami ngokuphikisa.
我この愁訴をその御前に陳べ口を極めて辨論はん
5 Bengingawazi amazwi azangiphendula ngawo, ngiqedisise azakutsho kimi.
我その我に答へたまふ言を知り また其われに言たまふ所を了らん
6 Uzaphikisana lami ngobukhulu bamandla yini? Hatshi, kodwa uzabeka inhliziyo yakhe kimi.
かれ大なる能をもて我と爭ひたまはんや 然らじ反つて我を眷みたまふべし
7 Lapho oqotho angaphikisana laye; ngakho bengizaphepha phakade kumahluleli wami.
彼處にては正義人かれと辨爭ふことを得 斯せば我を鞫く者の手を永く免かるべし
8 Khangelani ngiya phambili, kodwa kakho, lemuva, kodwa kangimboni.
しかるに我東に往くも彼いまさず 西に往くも亦見たてまつらず
9 Ngakwesokhohlo ekusebenzeni kwakhe, kodwa kangimboni; uyacatsha ngakwesokunene, kodwa kangimboni.
北に工作きたまへども遇まつらず 南に隱れ居たまへば望むべからず
10 Kanti uyayazi indlela elami; kangihlole, ngizaphuma njengegolide.
わが平生の道は彼知たまふ 彼われを試みたまはば我は金のごとくして出きたらん
11 Unyawo lwami lubambelele enyathelweni lakhe, ngiyigcinile indlela yakhe, kangiphambukanga.
わが足は彼の歩履に堅く隨がへり 我はかれの道を守りて離れざりき
12 Kangisukanga lemlayweni wezindebe zakhe, ngawalondoloza amazwi omlomo wakhe okwedlula isabelo sami.
我はかれの唇の命令に違はず 我が法よりも彼の口の言語を重ぜり
13 Kodwa yena ukokukodwa, ngubani-ke ongambuyisela emuva? Lokho umphefumulo wakhe okufisayo uyakwenza.
かれは一に居る者にまします 誰か能かれをして意を變しめん 彼はその心に慾する所をかならず爲たまふ
14 Ngoba uzaphelelisa engikumiselweyo; lezinto ezinengi ezinjalo zikuye.
然ば我に向ひて定めし事を必らず成就たまはん 是のごとき事を多く彼は爲たまふなり
15 Ngenxa yalokho ngitshaywa luvalo phambi kwakhe; ngicabanga, ngiyamesaba.
是故に我かれの前に慄ふ 我考ふれば彼を懼る
16 Ngoba uNkulunkulu wenze inhliziyo yami yaphela amandla, loSomandla ungethusile.
神わが心を弱くならしめ 全能者われをして懼れしめたまふ
17 Ngoba kangiqunywanga phambi komnyama, wagubuzela ubumnyama ebusweni bami.
かく我は暗の來らぬ先わが面を黑暗の覆ふ前に打絶れざりき