< UJobe 23 >

1 Wasephendula uJobe wathi:
Saa tog Job til Orde og svarede:
2 Lalamuhla isikhalazo sami silokubaba; isandla sami sinzima phezu kokububula kwami.
Ogsaa i Dag er der Trods i min Klage, tungt ligger hans Haand paa mit Suk!
3 Kungathi ngabe ngiyazi lapho engingamthola khona! Bengingeza enkundleni yakhe!
Ak, vidste jeg Vej til at finde ham, kunde jeg naa hans Trone!
4 Ngibeke kuhle udaba lwami phambi kwakhe, ngigcwalise umlomo wami ngokuphikisa.
Da vilde jeg udrede Sagen for ham og fylde min Mund med Beviser,
5 Bengingawazi amazwi azangiphendula ngawo, ngiqedisise azakutsho kimi.
vide, hvad Svar han gav mig, skønne, hvad han sagde til mig!
6 Uzaphikisana lami ngobukhulu bamandla yini? Hatshi, kodwa uzabeka inhliziyo yakhe kimi.
Mon han da satte sin Almagt imod mig? Nej, visselig agted han paa mig;
7 Lapho oqotho angaphikisana laye; ngakho bengizaphepha phakade kumahluleli wami.
da gik en oprigtig i Rette med ham, og jeg bjærged for evigt min Ret.
8 Khangelani ngiya phambili, kodwa kakho, lemuva, kodwa kangimboni.
Men gaar jeg mod Øst, da er han der ikke, mod Vest, jeg mærker ej til ham;
9 Ngakwesokhohlo ekusebenzeni kwakhe, kodwa kangimboni; uyacatsha ngakwesokunene, kodwa kangimboni.
jeg søger i Nord og ser ham ikke, drejer mod Syd og øjner ham ej.
10 Kanti uyayazi indlela elami; kangihlole, ngizaphuma njengegolide.
Thi han kender min Vej og min Vandel, som Guld gaar jeg frem af hans Prøve.
11 Unyawo lwami lubambelele enyathelweni lakhe, ngiyigcinile indlela yakhe, kangiphambukanga.
Min Fod har holdt fast ved hans Spor, hans Vej har jeg fulgt, veg ikke derfra,
12 Kangisukanga lemlayweni wezindebe zakhe, ngawalondoloza amazwi omlomo wakhe okwedlula isabelo sami.
fra hans Læbers Bud er jeg ikke veget, hans Ord har jeg gemt i mit Bryst.
13 Kodwa yena ukokukodwa, ngubani-ke ongambuyisela emuva? Lokho umphefumulo wakhe okufisayo uyakwenza.
Men han gjorde sit Valg, hvem hindrer ham Han udfører, hvad hans Sjæl attraar.
14 Ngoba uzaphelelisa engikumiselweyo; lezinto ezinengi ezinjalo zikuye.
Thi han fuldbyrder, hvad han bestemte, og af sligt har han meget for.
15 Ngenxa yalokho ngitshaywa luvalo phambi kwakhe; ngicabanga, ngiyamesaba.
Derfor forfærdes jeg for ham og gruer ved Tanken om ham.
16 Ngoba uNkulunkulu wenze inhliziyo yami yaphela amandla, loSomandla ungethusile.
Ja, Gud har nedbrudt mit Mod, forfærdet mig har den Almægtige;
17 Ngoba kangiqunywanga phambi komnyama, wagubuzela ubumnyama ebusweni bami.
thi jeg gaar til i Mørket, mit Aasyn dækkes af Mulm.

< UJobe 23 >