< UJobe 23 >

1 Wasephendula uJobe wathi:
約伯回答說:
2 Lalamuhla isikhalazo sami silokubaba; isandla sami sinzima phezu kokububula kwami.
如今我的哀告還算為悖逆; 我的責罰比我的唉哼還重。
3 Kungathi ngabe ngiyazi lapho engingamthola khona! Bengingeza enkundleni yakhe!
惟願我能知道在哪裏可以尋見上帝, 能到他的臺前,
4 Ngibeke kuhle udaba lwami phambi kwakhe, ngigcwalise umlomo wami ngokuphikisa.
我就在他面前將我的案件陳明, 滿口辯白。
5 Bengingawazi amazwi azangiphendula ngawo, ngiqedisise azakutsho kimi.
我必知道他回答我的言語, 明白他向我所說的話。
6 Uzaphikisana lami ngobukhulu bamandla yini? Hatshi, kodwa uzabeka inhliziyo yakhe kimi.
他豈用大能與我爭辯嗎? 必不這樣!他必理會我。
7 Lapho oqotho angaphikisana laye; ngakho bengizaphepha phakade kumahluleli wami.
在他那裏正直人可以與他辯論; 這樣,我必永遠脫離那審判我的。
8 Khangelani ngiya phambili, kodwa kakho, lemuva, kodwa kangimboni.
只是,我往前行,他不在那裏, 往後退,也不能見他。
9 Ngakwesokhohlo ekusebenzeni kwakhe, kodwa kangimboni; uyacatsha ngakwesokunene, kodwa kangimboni.
他在左邊行事,我卻不能看見, 在右邊隱藏,我也不能見他。
10 Kanti uyayazi indlela elami; kangihlole, ngizaphuma njengegolide.
然而他知道我所行的路; 他試煉我之後,我必如精金。
11 Unyawo lwami lubambelele enyathelweni lakhe, ngiyigcinile indlela yakhe, kangiphambukanga.
我腳追隨他的步履; 我謹守他的道,並不偏離。
12 Kangisukanga lemlayweni wezindebe zakhe, ngawalondoloza amazwi omlomo wakhe okwedlula isabelo sami.
他嘴唇的命令,我未曾背棄; 我看重他口中的言語,過於我需用的飲食。
13 Kodwa yena ukokukodwa, ngubani-ke ongambuyisela emuva? Lokho umphefumulo wakhe okufisayo uyakwenza.
只是他心志已定,誰能使他轉意呢? 他心裏所願的,就行出來。
14 Ngoba uzaphelelisa engikumiselweyo; lezinto ezinengi ezinjalo zikuye.
他向我所定的,就必做成; 這類的事他還有許多。
15 Ngenxa yalokho ngitshaywa luvalo phambi kwakhe; ngicabanga, ngiyamesaba.
所以我在他面前驚惶; 我思念這事便懼怕他。
16 Ngoba uNkulunkulu wenze inhliziyo yami yaphela amandla, loSomandla ungethusile.
上帝使我喪膽; 全能者使我驚惶。
17 Ngoba kangiqunywanga phambi komnyama, wagubuzela ubumnyama ebusweni bami.
我的恐懼不是因為黑暗, 也不是因為幽暗蒙蔽我的臉。

< UJobe 23 >