< UJobe 22 >
1 Wasephendula uElifazi umThemani wathi:
І заговорив теманянин Еліфа́з та й сказав:
2 Umuntu angaba losizo kuNkulunkulu yini, ngoba ohlakaniphileyo elusizo kuye ngokwakhe?
„Чи для Бога люди́на кори́сна? Бо мудрий кори́сний самому собі!
3 Kuyintokozo yini kuSomandla ukuthi ulungile? Kumbe inzuzo kuye ukuthi uphelelise indlela zakho?
Хіба Всемогу́тній бажає, щоб ти ніби праведним був? І що за ко́ристь Йому, як дороги свої ти вважаєш невинними сам?
4 Uzakusola yini ngenxa yokwesaba kwakho? Uzangena lawe kusahlulelo.
Чи Він буде карати, тебе боячи́сь, і чи пі́де з тобою на суд?
5 Ububi bakho kabubukhulu yini, lezono zakho kazilakuphela?
Хіба твоє зло не велике? Таж твоїм беззако́нням немає кінця!
6 Ngoba uthethe isibambiso kubafowenu kungelasizatho, wahlubula abanqunu izigqoko.
Таж з братів своїх брав ти заста́ву даремно, а з наго́го одежу стягав!
7 Kawumnathisanga amanzi odiniweyo, lolambileyo umgodlele ukudla.
Не поїв ти водою знемо́женого, і від голодного стримував хліб.
8 Kodwa umuntu olengalo, umhlaba ungowakhe, lowemukeleka ebusweni wahlala kuwo.
А си́льна люди́на — то їй оцей край, і поче́сний у ньому сидітиме.
9 Uxotshile abafelokazi bengelalutho, lengalo zezintandane zichotshoziwe.
Ти напо́рожньо вдів відсилав, і сирі́тські раме́на гноби́лись, —
10 Ngakho-ke imijibila ikuhanqile, lovalo luhle lwakwesabisa,
тому па́стки тебе оточи́ли, і жахає тебе наглий страх,
11 kumbe ubumnyama ukuze ungaboni, lesikhukhula samanzi sikusibekele.
твоє світло стемні́ло, нічого не бачиш, і велика вода закриває тебе.
12 UNkulunkulu kakho yini engqongeni yamazulu? Bona-ke ingqonga yezinkanyezi, ukuthi ziphakeme kangakanani.
Чи ж Бог не високий, як небо? Та на зо́рі уго́ру поглянь, які стали високі вони!
13 Kanti uthi: UNkulunkulu wazini? Angahlulela yini engemuva komnyama onzima?
А ти кажеш: „Що ві́дає Бог? Чи судитиме Він через млу?
14 Amayezi amnyama ayisisibekelo sakhe ukuze angaboni, uhamba esigombolozini samazulu.
Хмари — завіса Йому, й Він не бачить, і ходить по кру́зі небесному“.
15 Usunanzelele indlela endala yini abantu ababi abanyathela kuyo?
Чи ти будеш триматись дороги відвічної, що нею ступа́ли безбожні,
16 Abahluthunwa kungakabi yisikhathi; uzamcolo wathululwa phezu kwesisekelo sabo.
що невча́сно були вони згу́блені, що річка розлита, підвалина їх,
17 Abathi kuNkulunkulu: Suka kithi. LoSomandla wayenzeni kubo?
що до Бога казали вони: „Відступися від нас!“та: „Що́ зробить для нас Всемогутній?“
18 Kanti yena wayegcwalise izindlu zabo ngokuhle; kodwa icebo labakhohlakeleyo likhatshana lami.
А Він доми їхні напо́внив добром! Але віддалилась від мене порада безбожних!
19 Abalungileyo bayakubona bathokoze, lomsulwa ubahleka usulu.
Справедливі це бачать та ті́шаться, і насміхається з нього невинний:
20 Isibili isitha sethu sichithiwe, lomlilo uqede insali yabo.
„Справді ви́гублений наш противник, а останок їх ви́жер огонь!“
21 Ake wejwayelane laye, ube lokuthula, ngalokho okuhle kuzakuza kuwe.
Заприязни́ся із Ним, та й май спо́кій, — цим при́йде на тебе добро́.
22 Ake wemukele umlayo ovela emlonyeni wakhe, ubeke amazwi akhe enhliziyweni yakho.
Зако́на візьми з Його уст, а слова Його в серце своє поклади.
23 Uba ubuyela kuSomandla, uzakwakhiwa, ususe okubi khatshana lamathente akho.
Якщо ве́рнешся до Всемогутнього, — будеш збудо́ваний, і віддали́ш беззаконня з наметів своїх.
24 Ubusubeka igolide lakho othulini, legolide leOfiri elitsheni lezifula.
І викинь до по́роху золото, і мов камінь з потоку офі́рське те золото, —
25 Ngakho uSomandla uzakuba ligolide lakho, lesiliva sakho esinengi.
і буде тобі Всемогу́тній за золото та за срі́бло блискуче тобі!
26 Ngoba ngalesosikhathi uzazithokozisa ngoSomandla, uphakamisele ubuso bakho kuNkulunkulu.
Бо тоді Всемогутнього ти покохаєш і до Бога піді́ймеш обличчя своє, —
27 Uzakhuleka kuye, akuzwe, ukhokhe izifungo zakho.
будеш благати Його — й Він почує тебе, і ти обітниці свої надолу́жиш.
28 Uzaquma-ke udaba, luqiniseke kuwe, lokukhanya kukhanye endleleni zakho.
А що́ постано́виш, то ви́повниться те тобі, й на дорогах твоїх буде ся́яти світло.
29 Nxa behliselwe phansi, ubususithi: Phezulu! Abesesindisa othobekileyo ngamehlo.
Бо знижує Він спину пи́шного, хто ж смиренний, тому помагає.
30 Uzamkhulula ongemsulwa; njalo ukhululwa ngokuhlanzeka kwezandla zakho.
Рятує Він і небезви́нного, і той чистото́ю твоїх рук урято́ваний буде“.