< UJobe 22 >
1 Wasephendula uElifazi umThemani wathi:
Då svarade Eliphas af Thema, och sade:
2 Umuntu angaba losizo kuNkulunkulu yini, ngoba ohlakaniphileyo elusizo kuye ngokwakhe?
Menar du att en man kan liknas vid Gud; eller någor är så klok, att han kan likna sig vid honom?
3 Kuyintokozo yini kuSomandla ukuthi ulungile? Kumbe inzuzo kuye ukuthi uphelelise indlela zakho?
Menar du att dem Allsmägtiga behagar, att du räknar dig så from? Eller hvad hjelper det honom, om än dine vägar utan brist voro?
4 Uzakusola yini ngenxa yokwesaba kwakho? Uzangena lawe kusahlulelo.
Menar du han fruktar att straffa dig, och gå till rätta med dig?
5 Ububi bakho kabubukhulu yini, lezono zakho kazilakuphela?
Ja, din ondska är fast stor, och uppå din orättfärdighet är ingen ände.
6 Ngoba uthethe isibambiso kubafowenu kungelasizatho, wahlubula abanqunu izigqoko.
Du hafver tagit af dinom broder pant utan sak; du hafver dragit kläden af dem nakna.
7 Kawumnathisanga amanzi odiniweyo, lolambileyo umgodlele ukudla.
Du hafver icke gifvit dem trötta vatten dricka; du hafver nekat dem hungroga ditt bröd.
8 Kodwa umuntu olengalo, umhlaba ungowakhe, lowemukeleka ebusweni wahlala kuwo.
Du hafver brukat våld i landena, och bott deruti med stort prål.
9 Uxotshile abafelokazi bengelalutho, lengalo zezintandane zichotshoziwe.
Enkor hafver du låtit gå ohulpna, och sönderbrutit de faderlösas armar.
10 Ngakho-ke imijibila ikuhanqile, lovalo luhle lwakwesabisa,
Derföre äst du omvefvad med snaro, och fruktan hafver dig hasteliga förskräckt.
11 kumbe ubumnyama ukuze ungaboni, lesikhukhula samanzi sikusibekele.
Skulle du då icke se mörkret, och vattufloden icke öfvertäcka dig?
12 UNkulunkulu kakho yini engqongeni yamazulu? Bona-ke ingqonga yezinkanyezi, ukuthi ziphakeme kangakanani.
Si, Gud är hög i himmelen, och ser stjernorna uppe i höjdene;
13 Kanti uthi: UNkulunkulu wazini? Angahlulela yini engemuva komnyama onzima?
Och du säger: Hvad vet Gud? Skulle han kunna döma det i mörkret är?
14 Amayezi amnyama ayisisibekelo sakhe ukuze angaboni, uhamba esigombolozini samazulu.
Skyn skyler för honom, och han ser intet; han vandrar i himmelens omgång.
15 Usunanzelele indlela endala yini abantu ababi abanyathela kuyo?
Vill du akta på verldenes lopp, der de orättfärdige uti gångne äro?
16 Abahluthunwa kungakabi yisikhathi; uzamcolo wathululwa phezu kwesisekelo sabo.
Hvilke förgångne äro, förr än tid var, och vattnet hafver bortsköljt deras grund;
17 Abathi kuNkulunkulu: Suka kithi. LoSomandla wayenzeni kubo?
De som till Gud sade: Far ifrån oss; hvad skulle den Allsmägtige kunna göra dem?
18 Kanti yena wayegcwalise izindlu zabo ngokuhle; kodwa icebo labakhohlakeleyo likhatshana lami.
Ändock han uppfyllde deras hus med ägodelar; men de ogudaktigas råd vare långt ifrå mig.
19 Abalungileyo bayakubona bathokoze, lomsulwa ubahleka usulu.
De rättfärdige skola få det se, och glädja sig; och den oskyldige skall bespotta dem.
20 Isibili isitha sethu sichithiwe, lomlilo uqede insali yabo.
Deras väsende skall försvinna, och det qvart är af dem, skall elden förtära.
21 Ake wejwayelane laye, ube lokuthula, ngalokho okuhle kuzakuza kuwe.
Så förlika dig nu med honom, och haf frid; derutaf skall du hafva mycket godt.
22 Ake wemukele umlayo ovela emlonyeni wakhe, ubeke amazwi akhe enhliziyweni yakho.
Hör lagen utaf hans mun, och fatta hans tal uti ditt hjerta.
23 Uba ubuyela kuSomandla, uzakwakhiwa, ususe okubi khatshana lamathente akho.
Om du omvänder dig till den Allsmägtiga, så skall du uppbyggd varda; och kasta det orätt är långt ifrå dine hyddo;
24 Ubusubeka igolide lakho othulini, legolide leOfiri elitsheni lezifula.
Så skall han gifva guld igen för stoft, och för sten gyldene bäcker.
25 Ngakho uSomandla uzakuba ligolide lakho, lesiliva sakho esinengi.
Och du skall hafva guld nog, och silfver skall dig med hopom tillfalla.
26 Ngoba ngalesosikhathi uzazithokozisa ngoSomandla, uphakamisele ubuso bakho kuNkulunkulu.
Då skall du hafva din lust i dem Allsmägtiga, och upplyfta ditt anlete till Gud.
27 Uzakhuleka kuye, akuzwe, ukhokhe izifungo zakho.
Du skall bedja honom, och han skall höra dig; och ditt löfte skall du betala.
28 Uzaquma-ke udaba, luqiniseke kuwe, lokukhanya kukhanye endleleni zakho.
Ehvad du tager dig före, det skall han låta dig väl af gå; och ljus skall skina på dina vägar.
29 Nxa behliselwe phansi, ubususithi: Phezulu! Abesesindisa othobekileyo ngamehlo.
Förty de som sig ödmjuka, dem upphöjer han; och den som sin ögon nederslår, han skall blifva frälst;
30 Uzamkhulula ongemsulwa; njalo ukhululwa ngokuhlanzeka kwezandla zakho.
Och den oskyldige skall hulpen varda; för sina händers renhets skull skall han hulpen varda.