< UJobe 22 >

1 Wasephendula uElifazi umThemani wathi:
ויען אליפז התמני ויאמר
2 Umuntu angaba losizo kuNkulunkulu yini, ngoba ohlakaniphileyo elusizo kuye ngokwakhe?
הלאל יסכן-גבר-- כי-יסכן עלימו משכיל
3 Kuyintokozo yini kuSomandla ukuthi ulungile? Kumbe inzuzo kuye ukuthi uphelelise indlela zakho?
החפץ לשדי כי תצדק ואם-בצע כי-תתם דרכיך
4 Uzakusola yini ngenxa yokwesaba kwakho? Uzangena lawe kusahlulelo.
המיראתך יכיחך יבוא עמך במשפט
5 Ububi bakho kabubukhulu yini, lezono zakho kazilakuphela?
הלא רעתך רבה ואין-קץ לעונתיך
6 Ngoba uthethe isibambiso kubafowenu kungelasizatho, wahlubula abanqunu izigqoko.
כי-תחבל אחיך חנם ובגדי ערומים תפשיט
7 Kawumnathisanga amanzi odiniweyo, lolambileyo umgodlele ukudla.
לא-מים עיף תשקה ומרעב תמנע-לחם
8 Kodwa umuntu olengalo, umhlaba ungowakhe, lowemukeleka ebusweni wahlala kuwo.
ואיש זרוע לו הארץ ונשוא פנים ישב בה
9 Uxotshile abafelokazi bengelalutho, lengalo zezintandane zichotshoziwe.
אלמנות שלחת ריקם וזרעות יתמים ידכא
10 Ngakho-ke imijibila ikuhanqile, lovalo luhle lwakwesabisa,
על-כן סביבותיך פחים ויבהלך פחד פתאם
11 kumbe ubumnyama ukuze ungaboni, lesikhukhula samanzi sikusibekele.
או-חשך לא-תראה ושפעת-מים תכסך
12 UNkulunkulu kakho yini engqongeni yamazulu? Bona-ke ingqonga yezinkanyezi, ukuthi ziphakeme kangakanani.
הלא-אלוה גבה שמים וראה ראש כוכבים כי-רמו
13 Kanti uthi: UNkulunkulu wazini? Angahlulela yini engemuva komnyama onzima?
ואמרת מה-ידע אל הבעד ערפל ישפוט
14 Amayezi amnyama ayisisibekelo sakhe ukuze angaboni, uhamba esigombolozini samazulu.
עבים סתר-לו ולא יראה וחוג שמים יתהלך
15 Usunanzelele indlela endala yini abantu ababi abanyathela kuyo?
הארח עולם תשמור-- אשר דרכו מתי-און
16 Abahluthunwa kungakabi yisikhathi; uzamcolo wathululwa phezu kwesisekelo sabo.
אשר-קמטו ולא-עת נהר יוצק יסודם
17 Abathi kuNkulunkulu: Suka kithi. LoSomandla wayenzeni kubo?
האמרים לאל סור ממנו ומה-יפעל שדי למו
18 Kanti yena wayegcwalise izindlu zabo ngokuhle; kodwa icebo labakhohlakeleyo likhatshana lami.
והוא מלא בתיהם טוב ועצת רשעים רחקה מני
19 Abalungileyo bayakubona bathokoze, lomsulwa ubahleka usulu.
יראו צדיקים וישמחו ונקי ילעג-למו
20 Isibili isitha sethu sichithiwe, lomlilo uqede insali yabo.
אם-לא נכחד קימנו ויתרם אכלה אש
21 Ake wejwayelane laye, ube lokuthula, ngalokho okuhle kuzakuza kuwe.
הסכן-נא עמו ושלם בהם תבואתך טובה
22 Ake wemukele umlayo ovela emlonyeni wakhe, ubeke amazwi akhe enhliziyweni yakho.
קח-נא מפיו תורה ושים אמריו בלבבך
23 Uba ubuyela kuSomandla, uzakwakhiwa, ususe okubi khatshana lamathente akho.
אם-תשוב עד-שדי תבנה תרחיק עולה מאהלך
24 Ubusubeka igolide lakho othulini, legolide leOfiri elitsheni lezifula.
ושית-על-עפר בצר ובצור נחלים אופיר
25 Ngakho uSomandla uzakuba ligolide lakho, lesiliva sakho esinengi.
והיה שדי בצריך וכסף תועפות לך
26 Ngoba ngalesosikhathi uzazithokozisa ngoSomandla, uphakamisele ubuso bakho kuNkulunkulu.
כי-אז על-שדי תתענג ותשא אל-אלוה פניך
27 Uzakhuleka kuye, akuzwe, ukhokhe izifungo zakho.
תעתיר אליו וישמעך ונדריך תשלם
28 Uzaquma-ke udaba, luqiniseke kuwe, lokukhanya kukhanye endleleni zakho.
ותגזר-אמר ויקם לך ועל-דרכיך נגה אור
29 Nxa behliselwe phansi, ubususithi: Phezulu! Abesesindisa othobekileyo ngamehlo.
כי-השפילו ותאמר גוה ושח עינים יושע
30 Uzamkhulula ongemsulwa; njalo ukhululwa ngokuhlanzeka kwezandla zakho.
ימלט אי-נקי ונמלט בבר כפיך

< UJobe 22 >