< UJobe 22 >

1 Wasephendula uElifazi umThemani wathi:
Alors, répondant, Eliphaz, le Thémanite, dit:
2 Umuntu angaba losizo kuNkulunkulu yini, ngoba ohlakaniphileyo elusizo kuye ngokwakhe?
Est-ce qu’un homme peut être comparé à Dieu, quand il serait d’une science parfaite?
3 Kuyintokozo yini kuSomandla ukuthi ulungile? Kumbe inzuzo kuye ukuthi uphelelise indlela zakho?
Que sert à Dieu que tu sois juste? ou quel bien lui fais-tu si ta voie est sans tache?
4 Uzakusola yini ngenxa yokwesaba kwakho? Uzangena lawe kusahlulelo.
Est-ce en craignant qu’il t’accusera, et qu’il viendra avec toi en jugement,
5 Ububi bakho kabubukhulu yini, lezono zakho kazilakuphela?
Et non pas à cause de ta malice très grande et de tes infinies iniquités?
6 Ngoba uthethe isibambiso kubafowenu kungelasizatho, wahlubula abanqunu izigqoko.
Car tu as retenu le gage de tes frères sans raison, et tu as dépouillé de leurs vêtements ceux qui étaient nus.
7 Kawumnathisanga amanzi odiniweyo, lolambileyo umgodlele ukudla.
Tu n’as pas donné de l’eau à celui qui était épuisé de lassitude, et à celui qui avait faim tu as soustrait du pain.
8 Kodwa umuntu olengalo, umhlaba ungowakhe, lowemukeleka ebusweni wahlala kuwo.
Par la force de ton bras tu possédais ta terre, et, étant le plus puissant, tu la conservais.
9 Uxotshile abafelokazi bengelalutho, lengalo zezintandane zichotshoziwe.
Tu as renvoyé les veuves les mains vides, et tu as brisé les bras des orphelins.
10 Ngakho-ke imijibila ikuhanqile, lovalo luhle lwakwesabisa,
C’est pour cela que tu es environné de pièges, et qu’une frayeur soudaine te trouble.
11 kumbe ubumnyama ukuze ungaboni, lesikhukhula samanzi sikusibekele.
Et tu pensais que tu ne verrais point de ténèbres, et que tu ne serais pas accablé par un impétueux débordement d’eaux.
12 UNkulunkulu kakho yini engqongeni yamazulu? Bona-ke ingqonga yezinkanyezi, ukuthi ziphakeme kangakanani.
Ne songes-tu pas que Dieu est plus élevé que le ciel, et qu’il est au-dessus du sommet des étoiles?
13 Kanti uthi: UNkulunkulu wazini? Angahlulela yini engemuva komnyama onzima?
Et tu dis: Mais que connaît Dieu? car c’est comme à travers d’une profonde obscurité qu’il juge.
14 Amayezi amnyama ayisisibekelo sakhe ukuze angaboni, uhamba esigombolozini samazulu.
Des nuées le cachent; il ne considère pas ce qui est de nous, et il parcourt les pôles du ciel.
15 Usunanzelele indlela endala yini abantu ababi abanyathela kuyo?
Est-ce que tu désires suivre le sentier des siècles, qu’ont foulé des hommes iniques,
16 Abahluthunwa kungakabi yisikhathi; uzamcolo wathululwa phezu kwesisekelo sabo.
Qui ont été enlevés avant leur temps, et dont un fleuve a renversé le fondement?
17 Abathi kuNkulunkulu: Suka kithi. LoSomandla wayenzeni kubo?
Qui disaient à Dieu: Retire-toi de nous; et qui estimaient que le Tout-Puissant ne pouvait rien faire;
18 Kanti yena wayegcwalise izindlu zabo ngokuhle; kodwa icebo labakhohlakeleyo likhatshana lami.
Quoique ce fût lui qui eût rempli leurs maisons de biens. Que leur sentiment soit loin de moi!
19 Abalungileyo bayakubona bathokoze, lomsulwa ubahleka usulu.
Les justes les verront et ils se réjouiront, et l’innocent se moquera d’eux.
20 Isibili isitha sethu sichithiwe, lomlilo uqede insali yabo.
Est-ce que leur élévation n’a pas été entièrement détruite? et leurs restes, un feu ne les a-t-il pas dévorés?
21 Ake wejwayelane laye, ube lokuthula, ngalokho okuhle kuzakuza kuwe.
Soumets-toi donc à Dieu, et tu auras la paix; et par là tu auras des fruits excellents.
22 Ake wemukele umlayo ovela emlonyeni wakhe, ubeke amazwi akhe enhliziyweni yakho.
Reçois de sa bouche sa loi, et mets ses discours dans ton cœur.
23 Uba ubuyela kuSomandla, uzakwakhiwa, ususe okubi khatshana lamathente akho.
Si tu reviens au Tout-Puissant, tu seras rétabli, et tu éloigneras l’iniquité de ton tabernacle.
24 Ubusubeka igolide lakho othulini, legolide leOfiri elitsheni lezifula.
Il te donnera au lieu de terre, un rocher, et au lieu d’un rocher, des torrents d’or.
25 Ngakho uSomandla uzakuba ligolide lakho, lesiliva sakho esinengi.
Et le Tout-Puissant sera contre tes ennemis, et l’argent sera mis en monceaux pour toi.
26 Ngoba ngalesosikhathi uzazithokozisa ngoSomandla, uphakamisele ubuso bakho kuNkulunkulu.
Alors tu abonderas en délices dans le Tout-Puissant, et tu élèveras ta face vers Dieu.
27 Uzakhuleka kuye, akuzwe, ukhokhe izifungo zakho.
Tu le prieras, et il t’exaucera, et tu acquitteras tes vœux.
28 Uzaquma-ke udaba, luqiniseke kuwe, lokukhanya kukhanye endleleni zakho.
Tu décideras une chose, et elle se réalisera pour toi, et sur tes voies brillera la lumière.
29 Nxa behliselwe phansi, ubususithi: Phezulu! Abesesindisa othobekileyo ngamehlo.
Car celui qui aura été humilié sera dans la gloire; et celui qui aura baissé les yeux, celui-là même sera sauvé,
30 Uzamkhulula ongemsulwa; njalo ukhululwa ngokuhlanzeka kwezandla zakho.
L’innocent sera sauvé, mais il sera sauvé à cause de la pureté de ses mains.

< UJobe 22 >