< UJobe 22 >
1 Wasephendula uElifazi umThemani wathi:
Alors Eliphas Témanite prit la parole, et dit:
2 Umuntu angaba losizo kuNkulunkulu yini, ngoba ohlakaniphileyo elusizo kuye ngokwakhe?
L'homme apportera-t-il quelque profit au [Dieu] Fort? c'est plutôt à soi-même que l'homme sage apporte du profit.
3 Kuyintokozo yini kuSomandla ukuthi ulungile? Kumbe inzuzo kuye ukuthi uphelelise indlela zakho?
Le Tout-puissant reçoit-il quelque plaisir, si tu es juste? ou quelque gain, si tu marches dans l'intégrité?
4 Uzakusola yini ngenxa yokwesaba kwakho? Uzangena lawe kusahlulelo.
Te reprend-il, [et] entre-t-il avec toi en jugement pour la crainte qu'il ait de toi?
5 Ububi bakho kabubukhulu yini, lezono zakho kazilakuphela?
Ta méchanceté n'est-elle pas grande? et tes injustices ne sont-elles pas sans fin?
6 Ngoba uthethe isibambiso kubafowenu kungelasizatho, wahlubula abanqunu izigqoko.
Car tu as pris sans raison le gage de tes frères; tu as ôté la robe à ceux qui étaient nus.
7 Kawumnathisanga amanzi odiniweyo, lolambileyo umgodlele ukudla.
Tu n'as pas donné de l'eau à boire à celui qui était fatigué [du chemin]; tu as refusé ton pain à celui qui avait faim.
8 Kodwa umuntu olengalo, umhlaba ungowakhe, lowemukeleka ebusweni wahlala kuwo.
La terre était à l'homme puissant, et celui qui était respecté y habitait.
9 Uxotshile abafelokazi bengelalutho, lengalo zezintandane zichotshoziwe.
Tu as envoyé les veuves vides, et les bras des orphelins ont été cassés.
10 Ngakho-ke imijibila ikuhanqile, lovalo luhle lwakwesabisa,
C'est pour cela que les filets sont tendus autour de toi, et qu'une frayeur subite t'épouvante.
11 kumbe ubumnyama ukuze ungaboni, lesikhukhula samanzi sikusibekele.
Et les ténèbres [sont autour de toi], tellement que tu ne vois point; et le débordement des eaux te couvre.
12 UNkulunkulu kakho yini engqongeni yamazulu? Bona-ke ingqonga yezinkanyezi, ukuthi ziphakeme kangakanani.
Dieu n'habite-t-il pas au plus haut des cieux? Regarde donc la hauteur des étoiles; [et] combien elles sont élevées.
13 Kanti uthi: UNkulunkulu wazini? Angahlulela yini engemuva komnyama onzima?
Mais tu as dit: Qu'est-ce que le [Dieu] Fort connaît? Jugera-t-il au travers des nuées obscures?
14 Amayezi amnyama ayisisibekelo sakhe ukuze angaboni, uhamba esigombolozini samazulu.
Les nuées nous cachent à ses yeux, et il ne voit rien, il se promène sur le tour des cieux.
15 Usunanzelele indlela endala yini abantu ababi abanyathela kuyo?
[Mais] n'as-tu pas pris garde au vieux chemin dans lequel les hommes injustes ont marché?
16 Abahluthunwa kungakabi yisikhathi; uzamcolo wathululwa phezu kwesisekelo sabo.
[Et n'as-tu pas pris garde] qu'ils ont été retranchés avant le temps; et que ce sur quoi ils se fondaient s'est écoulé comme un fleuve.
17 Abathi kuNkulunkulu: Suka kithi. LoSomandla wayenzeni kubo?
Ils disaient au [Dieu] Fort: Retire-toi de nous. Mais qu'est-ce que leur faisait le Tout-puissant?
18 Kanti yena wayegcwalise izindlu zabo ngokuhle; kodwa icebo labakhohlakeleyo likhatshana lami.
Il avait rempli leur maison de biens. Que le conseil des méchants soit [donc] loin de moi!
19 Abalungileyo bayakubona bathokoze, lomsulwa ubahleka usulu.
Les justes le verront, et s'en réjouiront, et l'innocent se moquera d'eux.
20 Isibili isitha sethu sichithiwe, lomlilo uqede insali yabo.
Certainement notre état n'a point été aboli, mais le feu a dévoré leur excellence.
21 Ake wejwayelane laye, ube lokuthula, ngalokho okuhle kuzakuza kuwe.
Attache-toi à lui, je te prie, et demeure en repos, par ce moyen il t'arrivera du bien.
22 Ake wemukele umlayo ovela emlonyeni wakhe, ubeke amazwi akhe enhliziyweni yakho.
Reçois, je te prie, la loi de sa bouche, et mets ses paroles en ton cœur.
23 Uba ubuyela kuSomandla, uzakwakhiwa, ususe okubi khatshana lamathente akho.
Si tu retournes au Tout-puissant, tu seras rétabli. Chasse l'iniquité loin de ta tente.
24 Ubusubeka igolide lakho othulini, legolide leOfiri elitsheni lezifula.
Et tu mettras l'or sur la poussière, et l'or d'Ophir sur les rochers des torrents.
25 Ngakho uSomandla uzakuba ligolide lakho, lesiliva sakho esinengi.
Et le Tout-puissant sera ton or, et l'argent de tes forces.
26 Ngoba ngalesosikhathi uzazithokozisa ngoSomandla, uphakamisele ubuso bakho kuNkulunkulu.
Car alors tu trouveras tes délices dans le Tout-puissant, et tu élèveras ton visage vers Dieu.
27 Uzakhuleka kuye, akuzwe, ukhokhe izifungo zakho.
Tu le fléchiras par tes prières, et il t'exaucera, et tu lui rendras tes vœux.
28 Uzaquma-ke udaba, luqiniseke kuwe, lokukhanya kukhanye endleleni zakho.
Si tu as quelque dessein, il te réussira, et la lumière resplendira sur tes voies.
29 Nxa behliselwe phansi, ubususithi: Phezulu! Abesesindisa othobekileyo ngamehlo.
Quand on aura abaissé quelqu'un, et que tu auras dit: Qu'il soit élevé; alors [Dieu] délivrera celui qui tenait les yeux baissés.
30 Uzamkhulula ongemsulwa; njalo ukhululwa ngokuhlanzeka kwezandla zakho.
Il délivrera celui qui n'est pas innocent, et il sera délivré par la pureté de tes mains.