< UJobe 22 >
1 Wasephendula uElifazi umThemani wathi:
Teemanilainen Elifas lausui ja sanoi:
2 Umuntu angaba losizo kuNkulunkulu yini, ngoba ohlakaniphileyo elusizo kuye ngokwakhe?
"Taitaako ihminen hyödyttää Jumalaa? Ei, vaan ainoastaan itseään hyödyttää ymmärtäväinen.
3 Kuyintokozo yini kuSomandla ukuthi ulungile? Kumbe inzuzo kuye ukuthi uphelelise indlela zakho?
Onko Kaikkivaltiaalla etua siitä, jos olet vanhurskas, tahi voittoa siitä, jos vaellat nuhteetonna?
4 Uzakusola yini ngenxa yokwesaba kwakho? Uzangena lawe kusahlulelo.
Jumalanpelostasiko hän sinua rankaisee ja käy kanssasi oikeutta?
5 Ububi bakho kabubukhulu yini, lezono zakho kazilakuphela?
Eikö pahuutesi ole suuri ja sinun pahat tekosi loppumattomat?
6 Ngoba uthethe isibambiso kubafowenu kungelasizatho, wahlubula abanqunu izigqoko.
Sillä otithan veljiltäsi pantin syyttä ja riistit vaatteet alastomilta.
7 Kawumnathisanga amanzi odiniweyo, lolambileyo umgodlele ukudla.
Et antanut nääntyvälle vettä juoda, ja nälkäiseltä kielsit leivän.
8 Kodwa umuntu olengalo, umhlaba ungowakhe, lowemukeleka ebusweni wahlala kuwo.
Kovakouraisen omaksi tuli maa, ja vain korkea-arvoinen sai siinä asua.
9 Uxotshile abafelokazi bengelalutho, lengalo zezintandane zichotshoziwe.
Lesket sinä lähetit luotasi tyhjin käsin, ja orpojen käsivarret murskattiin.
10 Ngakho-ke imijibila ikuhanqile, lovalo luhle lwakwesabisa,
Sentähden paulat nyt sinua ympäröivät, ja äkillinen peljästys kauhistuttaa sinut-
11 kumbe ubumnyama ukuze ungaboni, lesikhukhula samanzi sikusibekele.
vai etkö näe pimeyttä? -ja vesitulva peittää sinut.
12 UNkulunkulu kakho yini engqongeni yamazulu? Bona-ke ingqonga yezinkanyezi, ukuthi ziphakeme kangakanani.
Eikö Jumala ole korkea kuin taivas? Katso, kuinka korkealla on tähtien päälaki.
13 Kanti uthi: UNkulunkulu wazini? Angahlulela yini engemuva komnyama onzima?
Ja niin sinä sanot: 'Mitäpä Jumala tietää? Voiko hän tuomita synkkäin pilvien takaa?
14 Amayezi amnyama ayisisibekelo sakhe ukuze angaboni, uhamba esigombolozini samazulu.
Pilvet ovat hänellä verhona, niin ettei hän näe; ja taivaanrannalla hän käyskentelee.'
15 Usunanzelele indlela endala yini abantu ababi abanyathela kuyo?
Tahdotko seurata iänikuista polkua, jota pahantekijät vaelsivat,
16 Abahluthunwa kungakabi yisikhathi; uzamcolo wathululwa phezu kwesisekelo sabo.
ne, jotka kukistettiin ennen aikojaan ja joiden perustuksen virta huuhtoi pois,
17 Abathi kuNkulunkulu: Suka kithi. LoSomandla wayenzeni kubo?
jotka sanoivat Jumalalle: 'Poistu meistä. Mitä voisi Kaikkivaltias meille tehdä?'
18 Kanti yena wayegcwalise izindlu zabo ngokuhle; kodwa icebo labakhohlakeleyo likhatshana lami.
Ja kuitenkin hän oli täyttänyt heidän talonsa hyvyydellä. Mutta minusta on kaukana jumalattomain neuvo.
19 Abalungileyo bayakubona bathokoze, lomsulwa ubahleka usulu.
Hurskaat näkevät sen ja iloitsevat, ja viaton pilkkaa heitä:
20 Isibili isitha sethu sichithiwe, lomlilo uqede insali yabo.
'Totisesti, vastustajamme ovat hävinneet, ja mitä heistä jäi, kulutti tuli'.
21 Ake wejwayelane laye, ube lokuthula, ngalokho okuhle kuzakuza kuwe.
Tee siis sovinto ja elä rauhassa hänen kanssaan, niin saavutat onnen.
22 Ake wemukele umlayo ovela emlonyeni wakhe, ubeke amazwi akhe enhliziyweni yakho.
Ota opetusta hänen suustaan ja kätke hänen sanansa sydämeesi.
23 Uba ubuyela kuSomandla, uzakwakhiwa, ususe okubi khatshana lamathente akho.
Kun palajat Kaikkivaltiaan tykö, niin tulet raketuksi, jos karkoitat vääryyden majastasi kauas,
24 Ubusubeka igolide lakho othulini, legolide leOfiri elitsheni lezifula.
viskaat kulta-aarteesi tomuun ja Oofirin kullan joen kivien joukkoon.
25 Ngakho uSomandla uzakuba ligolide lakho, lesiliva sakho esinengi.
Jos Kaikkivaltias tulee sinun kulta-aarteeksesi, sinun hopeaharkoiksesi,
26 Ngoba ngalesosikhathi uzazithokozisa ngoSomandla, uphakamisele ubuso bakho kuNkulunkulu.
silloin on ilosi oleva Kaikkivaltiaassa, ja sinä nostat kasvosi Jumalan puoleen.
27 Uzakhuleka kuye, akuzwe, ukhokhe izifungo zakho.
Kun rukoilet häntä, niin hän kuulee sinua, ja sinä saat täyttää lupauksesi.
28 Uzaquma-ke udaba, luqiniseke kuwe, lokukhanya kukhanye endleleni zakho.
Jos mitä päätät, niin se sinulle onnistuu, ja sinun teillesi loistaa valo.
29 Nxa behliselwe phansi, ubususithi: Phezulu! Abesesindisa othobekileyo ngamehlo.
Jos tie painuu alaspäin, niin sinä sanot: 'Ylös!' ja hän auttaa nöyrtyväistä.
30 Uzamkhulula ongemsulwa; njalo ukhululwa ngokuhlanzeka kwezandla zakho.
Hän pelastaa senkin, joka ei ole viaton; sinun kättesi puhtauden tähden hän pelastuu."