< UJobe 22 >
1 Wasephendula uElifazi umThemani wathi:
Then Eliphaz the Temanite answered, and sayde,
2 Umuntu angaba losizo kuNkulunkulu yini, ngoba ohlakaniphileyo elusizo kuye ngokwakhe?
May a man be profitable vnto God, as he that is wise, may be profitable to himselfe?
3 Kuyintokozo yini kuSomandla ukuthi ulungile? Kumbe inzuzo kuye ukuthi uphelelise indlela zakho?
Is it any thing vnto the Almightie, that thou art righteous? or is it profitable to him, that thou makest thy wayes vpright?
4 Uzakusola yini ngenxa yokwesaba kwakho? Uzangena lawe kusahlulelo.
Is it for feare of thee that he will accuse thee? or go with thee into iudgement?
5 Ububi bakho kabubukhulu yini, lezono zakho kazilakuphela?
Is not thy wickednes great, and thine iniquities innumerable?
6 Ngoba uthethe isibambiso kubafowenu kungelasizatho, wahlubula abanqunu izigqoko.
For thou hast taken the pledge from thy brother for nought, and spoyled the clothes of the naked.
7 Kawumnathisanga amanzi odiniweyo, lolambileyo umgodlele ukudla.
To such as were wearie, thou hast not giuen water to drinke, and hast withdrawen bread from the hungrie.
8 Kodwa umuntu olengalo, umhlaba ungowakhe, lowemukeleka ebusweni wahlala kuwo.
But the mightie man had the earth, and he that was in autoritie, dwelt in it.
9 Uxotshile abafelokazi bengelalutho, lengalo zezintandane zichotshoziwe.
Thou hast cast out widowes emptie, and the armes of the fatherles were broken.
10 Ngakho-ke imijibila ikuhanqile, lovalo luhle lwakwesabisa,
Therefore snares are round about thee, and feare shall suddenly trouble thee:
11 kumbe ubumnyama ukuze ungaboni, lesikhukhula samanzi sikusibekele.
Or darkenes that thou shouldest not see, and abundance of waters shall couer thee.
12 UNkulunkulu kakho yini engqongeni yamazulu? Bona-ke ingqonga yezinkanyezi, ukuthi ziphakeme kangakanani.
Is not God on hie in the heauen? and behold the height of the starres how hie they are.
13 Kanti uthi: UNkulunkulu wazini? Angahlulela yini engemuva komnyama onzima?
But thou sayest, How should God know? can he iudge through the darke cloude?
14 Amayezi amnyama ayisisibekelo sakhe ukuze angaboni, uhamba esigombolozini samazulu.
The cloudes hide him that he can not see, and he walketh in the circle of heauen.
15 Usunanzelele indlela endala yini abantu ababi abanyathela kuyo?
Hast thou marked the way of the worlde, wherein wicked men haue walked?
16 Abahluthunwa kungakabi yisikhathi; uzamcolo wathululwa phezu kwesisekelo sabo.
Which were cut downe before the time, whose foundation was as a riuer that ouerflowed:
17 Abathi kuNkulunkulu: Suka kithi. LoSomandla wayenzeni kubo?
Which sayd vnto God, Depart from vs, and asked what the Almightie could do for them.
18 Kanti yena wayegcwalise izindlu zabo ngokuhle; kodwa icebo labakhohlakeleyo likhatshana lami.
Yet hee filled their houses with good things: but let the counsell of the wicked be farre from me.
19 Abalungileyo bayakubona bathokoze, lomsulwa ubahleka usulu.
The righteous shall see them, and shall reioyce, and the innocent shall laugh them to scorne.
20 Isibili isitha sethu sichithiwe, lomlilo uqede insali yabo.
Surely our substance is hid: but the fire hath deuoured the remnant of them.
21 Ake wejwayelane laye, ube lokuthula, ngalokho okuhle kuzakuza kuwe.
Therefore acquaint thy selfe, I pray thee, with him, and make peace: thereby thou shalt haue prosperitie.
22 Ake wemukele umlayo ovela emlonyeni wakhe, ubeke amazwi akhe enhliziyweni yakho.
Receiue, I pray thee, the law of his mouth, and lay vp his words in thine heart.
23 Uba ubuyela kuSomandla, uzakwakhiwa, ususe okubi khatshana lamathente akho.
If thou returne to the Almightie, thou shalt be buylt vp, and thou shalt put iniquitie farre from thy tabernacle.
24 Ubusubeka igolide lakho othulini, legolide leOfiri elitsheni lezifula.
Thou shalt lay vp golde for dust, and the gold of Ophir, as the flintes of the riuers.
25 Ngakho uSomandla uzakuba ligolide lakho, lesiliva sakho esinengi.
Yea, the Almightie shalbe thy defence, and thou shalt haue plentie of siluer.
26 Ngoba ngalesosikhathi uzazithokozisa ngoSomandla, uphakamisele ubuso bakho kuNkulunkulu.
And thou shalt then delite in the Almightie, and lift vp thy face vnto God.
27 Uzakhuleka kuye, akuzwe, ukhokhe izifungo zakho.
Thou shalt make thy praier vnto him, and he shall heare thee, and thou shalt render thy vowes.
28 Uzaquma-ke udaba, luqiniseke kuwe, lokukhanya kukhanye endleleni zakho.
Thou shalt also decree a thing, and he shall establish it vnto thee, and the light shall shine vpon thy wayes.
29 Nxa behliselwe phansi, ubususithi: Phezulu! Abesesindisa othobekileyo ngamehlo.
When others are cast downe, then shalt thou say, I am lifted vp: and God shall saue the humble person.
30 Uzamkhulula ongemsulwa; njalo ukhululwa ngokuhlanzeka kwezandla zakho.
The innocent shall deliuer the yland, and it shalbe preserued by the purenes of thine hands.