< UJobe 21 >

1 Wasephendula uJobe wathi:
Entonces Job respondió y dijo:
2 Zwanini lilalele ilizwi lami, lalokho kube zinduduzo zenu.
Presta atención con cuidado a mis palabras; y deja que este sea tu consuelo.
3 Ngibekezelelani, ukuthi mina ngikhulume; lemva kokukhuluma kwami lingakloloda.
Déjame decir lo que tengo en mente, y después de eso, siguan burlándose de mí.
4 Mina-ke ukusola kwami kusemuntwini yini? Kodwa uba kunjalo, kungani umoya wami ungekhathazeke?
En cuanto a mí, ¿mi queja es contra el hombre? entonces para que preguntarse si mi espíritu está angustiado?
5 Ngikhangelani, likhakhamale, libeke isandla phezu komlomo.
Toma nota de mí y llénate de maravilla, ponte la mano en la boca.
6 Yebo, lapho ngikhumbula, ngitshaywa luvalo, lokuthuthumela kubamba inyama yami.
Al pensarlo, mi carne tiembla de miedo.
7 Ababi baphilelani, babe badala, yebo, bakhule emandleni?
¿Por qué se da la vida a los malvados? ¿Por qué se vuelven viejos y fuertes en el poder?
8 Inzalo yabo izinze phambi kwabo kanye labo, lembewu yabo emehlweni abo.
Su simiente están establecidos delante de ellos, y su descendencia delante de sus ojos.
9 Izindlu zabo zilokuthula kungelakwesaba, loswazi lukaNkulunkulu kaluphezu kwabo.
Sus casas están libres de temor, y la vara de Dios no viene sobre ellos.
10 Inkunzi yakhe iyakhwela ingaphuthi; inkomokazi yakhe iyazala, ingaphunzi.
Su buey engendra sin fallar; Su vaca da a luz, sin abortar.
11 Bakhupha abantwanyana babo njengomhlambi, labantwana babo bayagida.
Envían a sus pequeños como un rebaño, y sus hijos disfrutan bailando.
12 Baphakamisa ilizwi ngesigujana lechacho, bathokoze ngelizwi lomhlanga.
Hacen canciones a los instrumentos de música, y se alegran del sonido de las flautas.
13 Bachitha insuku zabo ngokuhle, behlele engcwabeni ngokucwayiza kwelihlo. (Sheol h7585)
Sus días terminan sin problemas, y de repente bajan al sepulcro. (Sheol h7585)
14 Babesebesithi kuNkulunkulu: Suka kithi; ngoba kasifisi ulwazi lwendlela zakho.
Aunque dijeron a Dios: Aléjate de nosotros, porque no deseamos el conocimiento de tus caminos.
15 Uyini uSomandla ukuthi simkhonze? Sizazuzani uba simncenga?
¿Quién es él Todopoderoso, para que podamos adorarlo? ¿Y de qué nos sirve hacer oración a él?
16 Khangela, okuhle kwabo kakukho esandleni sabo; icebo lababi likhatshana lami.
En verdad, ¿no está su bienestar en su poder? El consejo de los malhechores está lejos de mí.
17 Kukangaki isibane sababi sicitshwa, kusiza ukuchitheka kwabo phezu kwabo! UNkulunkulu ubabela ubuhlungu elakeni lwakhe.
¿Con qué frecuencia se apaga la luz de los malhechores, o les vienen problemas? ¿Con qué frecuencia su ira les causa dolor?
18 Banjengamahlanga phambi komoya, lanjengomule isiphepho esiwuphephulayo.
¿Con qué frecuencia son dispersados como paja ante el viento, o como la hierba arrebatada por el viento de tormenta?
19 UNkulunkulu ubekela abantwana bakhe usizi lwakhe. Uyamvuza, njalo uzakwazi.
Tú dices: Dios mantiene el castigo acumulado para sus hijos. ¡Que pague, para que sepa.
20 Amehlo akhe azabona ukuchitheka kwakhe, anathe okolaka lukaSomandla.
¡Que sus ojos vean su ruina, y que beba de la ira del Todopoderoso!
21 Ngoba iyini intokozo yakhe endlini yakhe emva kwakhe, lapho inani lenyanga zakhe liqunywa?
¿Qué interés tiene él en su casa después de que muere, cuando se termina el número de sus meses?
22 Kukhona ongafundisa uNkulunkulu ulwazi yini? Ngoba yena wehlulela abaphezulu.
¿Alguien puede enseñar sabiduría a Dios? siendo él, el juez de los que están en lo alto.
23 Lo uyafa esemandleni akhe apheleleyo, yena wonke onwabile, elokuthula.
Uno llega a su fin en completo bienestar, lleno de paz y tranquilidad:
24 Iziphathelo zakhe zigcwele uchago, lomnkantsho wamathambo akhe umanzi.
Sus cubetas están llenos de leche, y no hay pérdida de fuerza en sus huesos.
25 Lomunye ufa elomphefumulo obabayo, engadlanga kokuhle.
Y otro llega a su fin con un alma amargada, sin haber probado el buen sabor.
26 Balala ndawonye ethulini, lempethu zibasibekele.
Juntos bajan al polvo, y son cubiertos por el gusano.
27 Khangelani, ngiyayazi imicabango yenu, lamacebo eliwaceba limelene lami.
Mira, soy consciente de tus pensamientos y de tus propósitos violentos contra mí;
28 Ngoba lithi: Ingaphi indlu yesiphathamandla? Njalo lingaphi ithente lendawo zababi zokuhlala?
Porque dices: ¿Dónde está la casa del príncipe, y dónde está la tienda del que hace el mal?
29 Kalibabuzanga yini abadlula ngendlela, njalo kalinanzeleli iziboniso zabo?
¿No has hecho la pregunta a los viajeros y no tomas nota de su experiencia?
30 Ukuthi omubi uyekelwa osukwini lokubhujiswa; bazalethwa osukwini lwezintukuthelo.
¿Cómo el hombre malo sale libre en el día de angustia, y tiene la salvación en el día de ira?
31 Ngubani ozamtshela indlela yakhe ebusweni? Ngubani ozamphindisela ngakwenzileyo?
¿Quién se dirigirá a su cara? y si ha hecho algo, ¿quién lo castiga?
32 Kanti yena uzasiwa engcwabeni, lilindwe idundulu.
Lo llevan a su último lugar de descanso y lo vigila.
33 Amagade esihotsha amnandi kuye, njalo udonsa wonke umuntu emva kwakhe, njengoba bengelakubalwa abaphambi kwakhe.
La tierra del valle que cubre sus huesos es dulce para él, y todos los hombres vienen después de él, y antes de él han ido innumerables.
34 Pho lizangiduduza njani ngeze, ngoba empendulweni zenu kusele inkohliso?
¿Por qué, entonces, me das consuelo con palabras en las que no hay ganancia, cuando ves que no hay nada en tus respuestas sino engaño?

< UJobe 21 >