< UJobe 21 >

1 Wasephendula uJobe wathi:
Y RESPONDIÓ Job, y dijo:
2 Zwanini lilalele ilizwi lami, lalokho kube zinduduzo zenu.
Oid atentamente mi palabra, y sea esto vuestros consuelos.
3 Ngibekezelelani, ukuthi mina ngikhulume; lemva kokukhuluma kwami lingakloloda.
Soportadme, y yo hablaré; y después que hubiere hablado, escarneced.
4 Mina-ke ukusola kwami kusemuntwini yini? Kodwa uba kunjalo, kungani umoya wami ungekhathazeke?
¿Hablo yo á algún hombre? y ¿por qué no se ha de angustiar mi espíritu?
5 Ngikhangelani, likhakhamale, libeke isandla phezu komlomo.
Miradme, y espantaos, y poned la mano sobre la boca.
6 Yebo, lapho ngikhumbula, ngitshaywa luvalo, lokuthuthumela kubamba inyama yami.
Aun yo mismo, cuando me acuerdo, me asombro, y toma temblor mi carne.
7 Ababi baphilelani, babe badala, yebo, bakhule emandleni?
¿Por qué viven los impíos, y se envejecen, y aun crecen en riquezas?
8 Inzalo yabo izinze phambi kwabo kanye labo, lembewu yabo emehlweni abo.
Su simiente con ellos, compuesta delante de ellos; y sus renuevos delante de sus ojos.
9 Izindlu zabo zilokuthula kungelakwesaba, loswazi lukaNkulunkulu kaluphezu kwabo.
Sus casas seguras de temor, ni hay azote de Dios sobre ellos.
10 Inkunzi yakhe iyakhwela ingaphuthi; inkomokazi yakhe iyazala, ingaphunzi.
Sus vacas conciben, no abortan; paren sus vacas, y no malogran su cría.
11 Bakhupha abantwanyana babo njengomhlambi, labantwana babo bayagida.
Salen sus chiquitos como manada, y sus hijos andan saltando.
12 Baphakamisa ilizwi ngesigujana lechacho, bathokoze ngelizwi lomhlanga.
Al son de tamboril y de cítara saltan, y se huelgan al son del órgano.
13 Bachitha insuku zabo ngokuhle, behlele engcwabeni ngokucwayiza kwelihlo. (Sheol h7585)
Gastan sus días en bien, y en un momento descienden á la sepultura. (Sheol h7585)
14 Babesebesithi kuNkulunkulu: Suka kithi; ngoba kasifisi ulwazi lwendlela zakho.
Dicen pues á Dios: Apártate de nosotros, que no queremos el conocimiento de tus caminos.
15 Uyini uSomandla ukuthi simkhonze? Sizazuzani uba simncenga?
¿Quién es el Todopoderoso, para que le sirvamos? ¿y de qué nos aprovechará que oremos á él?
16 Khangela, okuhle kwabo kakukho esandleni sabo; icebo lababi likhatshana lami.
He aquí que su bien no está en manos de ellos: el consejo de los impíos lejos esté de mí.
17 Kukangaki isibane sababi sicitshwa, kusiza ukuchitheka kwabo phezu kwabo! UNkulunkulu ubabela ubuhlungu elakeni lwakhe.
¡Oh cuántas veces la lámpara de los impíos es apagada, y viene sobre ellos su quebranto, [y Dios] en su ira les reparte dolores!
18 Banjengamahlanga phambi komoya, lanjengomule isiphepho esiwuphephulayo.
Serán como la paja delante del viento, y como el tamo que arrebata el torbellino.
19 UNkulunkulu ubekela abantwana bakhe usizi lwakhe. Uyamvuza, njalo uzakwazi.
Dios guardará para sus hijos su violencia; y le dará su pago, para que conozca.
20 Amehlo akhe azabona ukuchitheka kwakhe, anathe okolaka lukaSomandla.
Verán sus ojos su quebranto, y beberá de la ira del Todopoderoso.
21 Ngoba iyini intokozo yakhe endlini yakhe emva kwakhe, lapho inani lenyanga zakhe liqunywa?
Porque ¿qué deleite tendrá él de su casa después de sí, siendo cortado el número de sus meses?
22 Kukhona ongafundisa uNkulunkulu ulwazi yini? Ngoba yena wehlulela abaphezulu.
¿Enseñará alguien á Dios sabiduría, juzgando él á los que están elevados?
23 Lo uyafa esemandleni akhe apheleleyo, yena wonke onwabile, elokuthula.
Este morirá en el vigor de su hermosura, todo quieto y pacífico.
24 Iziphathelo zakhe zigcwele uchago, lomnkantsho wamathambo akhe umanzi.
Sus colodras están llenas de leche, y sus huesos serán regados de tuétano.
25 Lomunye ufa elomphefumulo obabayo, engadlanga kokuhle.
Y estotro morirá en amargura de ánimo, y no habiendo comido jamás con gusto.
26 Balala ndawonye ethulini, lempethu zibasibekele.
Igualmente yacerán ellos en el polvo, y gusanos los cubrirán.
27 Khangelani, ngiyayazi imicabango yenu, lamacebo eliwaceba limelene lami.
He aquí, yo conozco vuestros pensamientos, y las imaginaciones que contra mí forjáis.
28 Ngoba lithi: Ingaphi indlu yesiphathamandla? Njalo lingaphi ithente lendawo zababi zokuhlala?
Porque decís: ¿Qué es de la casa del príncipe, y qué de la tienda de las moradas de los impíos?
29 Kalibabuzanga yini abadlula ngendlela, njalo kalinanzeleli iziboniso zabo?
¿No habéis preguntado á los que pasan por los caminos, por cuyas señas no negaréis,
30 Ukuthi omubi uyekelwa osukwini lokubhujiswa; bazalethwa osukwini lwezintukuthelo.
Que el malo es reservado para el día de la destrucción? Presentados serán en el día de las iras.
31 Ngubani ozamtshela indlela yakhe ebusweni? Ngubani ozamphindisela ngakwenzileyo?
¿Quién le denunciará en su cara su camino? Y de lo que él hizo, ¿quién le dará el pago?
32 Kanti yena uzasiwa engcwabeni, lilindwe idundulu.
Porque llevado será él á los sepulcros, y en el montón permanecerá.
33 Amagade esihotsha amnandi kuye, njalo udonsa wonke umuntu emva kwakhe, njengoba bengelakubalwa abaphambi kwakhe.
Los terrones del valle le serán dulces; y tras de él será llevado todo hombre, y antes de él [han ido] innumerables.
34 Pho lizangiduduza njani ngeze, ngoba empendulweni zenu kusele inkohliso?
¿Cómo pues me consoláis en vano, viniendo á parar vuestras respuestas en falacia?

< UJobe 21 >