< UJobe 21 >

1 Wasephendula uJobe wathi:
Entonces Job respondió,
2 Zwanini lilalele ilizwi lami, lalokho kube zinduduzo zenu.
“Escucha con atención mi discurso. Que esto te sirva de consuelo.
3 Ngibekezelelani, ukuthi mina ngikhulume; lemva kokukhuluma kwami lingakloloda.
Permíteme, y yo también hablaré. Después de que yo haya hablado, burlate.
4 Mina-ke ukusola kwami kusemuntwini yini? Kodwa uba kunjalo, kungani umoya wami ungekhathazeke?
En cuanto a mí, ¿es mi queja ante el hombre? ¿Por qué no debería estar impaciente?
5 Ngikhangelani, likhakhamale, libeke isandla phezu komlomo.
Mírame y asómbrate. Pon la mano en la boca.
6 Yebo, lapho ngikhumbula, ngitshaywa luvalo, lokuthuthumela kubamba inyama yami.
Cuando me acuerdo, me siento turbado. El horror se apodera de mi carne.
7 Ababi baphilelani, babe badala, yebo, bakhule emandleni?
“¿Por qué viven los malvados? ¿envejecer, sí, y hacerse poderoso en el poder?
8 Inzalo yabo izinze phambi kwabo kanye labo, lembewu yabo emehlweni abo.
Su hijo está establecido con ellos ante sus ojos, su descendencia ante sus ojos.
9 Izindlu zabo zilokuthula kungelakwesaba, loswazi lukaNkulunkulu kaluphezu kwabo.
Sus casas están a salvo del miedo, ni la vara de Dios sobre ellos.
10 Inkunzi yakhe iyakhwela ingaphuthi; inkomokazi yakhe iyazala, ingaphunzi.
Sus toros se reproducen sin falta. Sus vacas paren y no abortan.
11 Bakhupha abantwanyana babo njengomhlambi, labantwana babo bayagida.
Envían a sus pequeños como un rebaño. Sus hijos bailan.
12 Baphakamisa ilizwi ngesigujana lechacho, bathokoze ngelizwi lomhlanga.
Cantan al son de la pandereta y el arpa, y se regocijan con el sonido de la pipa.
13 Bachitha insuku zabo ngokuhle, behlele engcwabeni ngokucwayiza kwelihlo. (Sheol h7585)
Pasan sus días en la prosperidad. En un instante bajan al Seol. (Sheol h7585)
14 Babesebesithi kuNkulunkulu: Suka kithi; ngoba kasifisi ulwazi lwendlela zakho.
Le dicen a Dios: “Apártate de nosotros”, porque no queremos saber de tus costumbres.
15 Uyini uSomandla ukuthi simkhonze? Sizazuzani uba simncenga?
¿Qué es el Todopoderoso, para que le sirvamos? ¿Qué provecho vamos a tener si le rezamos?
16 Khangela, okuhle kwabo kakukho esandleni sabo; icebo lababi likhatshana lami.
He aquí que su prosperidad no está en su mano. El consejo de los malvados está lejos de mí.
17 Kukangaki isibane sababi sicitshwa, kusiza ukuchitheka kwabo phezu kwabo! UNkulunkulu ubabela ubuhlungu elakeni lwakhe.
“Cuántas veces se apaga la lámpara de los impíos, que su calamidad venga sobre ellos, que Dios reparte penas en su ira?
18 Banjengamahlanga phambi komoya, lanjengomule isiphepho esiwuphephulayo.
Cuántas veces son como rastrojos ante el viento, como paja que se lleva la tormenta?
19 UNkulunkulu ubekela abantwana bakhe usizi lwakhe. Uyamvuza, njalo uzakwazi.
Dices: “Dios hace recaer su iniquidad sobre sus hijos”. Que se recompense a sí mismo, para que lo sepa.
20 Amehlo akhe azabona ukuchitheka kwakhe, anathe okolaka lukaSomandla.
Que sus propios ojos vean su destrucción. Que beba de la ira del Todopoderoso.
21 Ngoba iyini intokozo yakhe endlini yakhe emva kwakhe, lapho inani lenyanga zakhe liqunywa?
Pues qué le importa su casa después de él, cuando el número de sus meses se corta?
22 Kukhona ongafundisa uNkulunkulu ulwazi yini? Ngoba yena wehlulela abaphezulu.
“¿Alguien enseñará el conocimiento de Dios, ya que juzga a los que están en lo alto?
23 Lo uyafa esemandleni akhe apheleleyo, yena wonke onwabile, elokuthula.
Uno muere con todas sus fuerzas, estando totalmente a gusto y tranquilo.
24 Iziphathelo zakhe zigcwele uchago, lomnkantsho wamathambo akhe umanzi.
Sus cubos están llenos de leche. La médula de sus huesos se humedece.
25 Lomunye ufa elomphefumulo obabayo, engadlanga kokuhle.
Otro muere en la amargura del alma, y nunca sabe bien.
26 Balala ndawonye ethulini, lempethu zibasibekele.
Se acuestan por igual en el polvo. El gusano los cubre.
27 Khangelani, ngiyayazi imicabango yenu, lamacebo eliwaceba limelene lami.
“He aquí que conozco tus pensamientos, los planes con los que me equivocas.
28 Ngoba lithi: Ingaphi indlu yesiphathamandla? Njalo lingaphi ithente lendawo zababi zokuhlala?
Porque decís: “¿Dónde está la casa del príncipe? ¿Dónde está la tienda en la que vivían los malvados?
29 Kalibabuzanga yini abadlula ngendlela, njalo kalinanzeleli iziboniso zabo?
¿No has preguntado a los caminantes? ¿No conoces sus evidencias?
30 Ukuthi omubi uyekelwa osukwini lokubhujiswa; bazalethwa osukwini lwezintukuthelo.
que el hombre malo está reservado para el día de la calamidad, que son llevados al día de la ira?
31 Ngubani ozamtshela indlela yakhe ebusweni? Ngubani ozamphindisela ngakwenzileyo?
¿Quién declarará su camino a la cara? ¿Quién le pagará lo que ha hecho?
32 Kanti yena uzasiwa engcwabeni, lilindwe idundulu.
Sin embargo, será llevado a la tumba. Los hombres vigilarán la tumba.
33 Amagade esihotsha amnandi kuye, njalo udonsa wonke umuntu emva kwakhe, njengoba bengelakubalwa abaphambi kwakhe.
Los terrones del valle serán dulces para él. Todos los hombres irán detrás de él, como hubo innumerables antes de él.
34 Pho lizangiduduza njani ngeze, ngoba empendulweni zenu kusele inkohliso?
Así quecómo puedes consolarme con tonterías, porque en sus respuestas sólo queda la falsedad”.

< UJobe 21 >