< UJobe 21 >
1 Wasephendula uJobe wathi:
Porém Jó respondeu, dizendo:
2 Zwanini lilalele ilizwi lami, lalokho kube zinduduzo zenu.
Ouvi atentamente minhas palavras, e seja isto vossas consolações.
3 Ngibekezelelani, ukuthi mina ngikhulume; lemva kokukhuluma kwami lingakloloda.
Suportai-me, e eu falarei; e depois de eu ter falado, [então] zombai.
4 Mina-ke ukusola kwami kusemuntwini yini? Kodwa uba kunjalo, kungani umoya wami ungekhathazeke?
Por acaso eu me queixo de algum ser humano? Porém ainda que [assim fosse], por que meu espírito não se angustiaria?
5 Ngikhangelani, likhakhamale, libeke isandla phezu komlomo.
Olhai-me, e espantai-vos; e ponde a mão sobre a boca.
6 Yebo, lapho ngikhumbula, ngitshaywa luvalo, lokuthuthumela kubamba inyama yami.
Pois quando eu me lembro [disto], me assombro, e minha carne é tomada de tremor.
7 Ababi baphilelani, babe badala, yebo, bakhule emandleni?
Por que razão os perversos vivem, envelhecem, e ainda crescem em poder?
8 Inzalo yabo izinze phambi kwabo kanye labo, lembewu yabo emehlweni abo.
Seus filhos progridem com eles diante de seus rostos; e seus descendentes diante de seus olhos.
9 Izindlu zabo zilokuthula kungelakwesaba, loswazi lukaNkulunkulu kaluphezu kwabo.
Suas casas têm paz, sem temor, e a vara de Deus não está contra eles.
10 Inkunzi yakhe iyakhwela ingaphuthi; inkomokazi yakhe iyazala, ingaphunzi.
Seus touros procriam, e não falham; suas vacas geram filhotes, e não abortam.
11 Bakhupha abantwanyana babo njengomhlambi, labantwana babo bayagida.
Suas crianças saem como um rebanho, e seus filhos saem dançando.
12 Baphakamisa ilizwi ngesigujana lechacho, bathokoze ngelizwi lomhlanga.
Levantam [a voz] ao [som] de tamboril e de harpa e se alegram ao som de flauta.
13 Bachitha insuku zabo ngokuhle, behlele engcwabeni ngokucwayiza kwelihlo. (Sheol )
Em prosperidade gastam seus dias, e em um momento descem ao Xeol. (Sheol )
14 Babesebesithi kuNkulunkulu: Suka kithi; ngoba kasifisi ulwazi lwendlela zakho.
Assim dizem a Deus: Afasta-te de nós, porque não queremos conhecer teus caminhos.
15 Uyini uSomandla ukuthi simkhonze? Sizazuzani uba simncenga?
Quem é o Todo-Poderoso, para que o sirvamos? E de que nos aproveitará que oremos a ele?
16 Khangela, okuhle kwabo kakukho esandleni sabo; icebo lababi likhatshana lami.
Eis que sua prosperidade não se deve às mãos deles. Longe de mim esteja o conselho dos perversos!
17 Kukangaki isibane sababi sicitshwa, kusiza ukuchitheka kwabo phezu kwabo! UNkulunkulu ubabela ubuhlungu elakeni lwakhe.
Quantas vezes sucede que a lâmpada dos perversos se apaga, e sua perdição vem sobre eles, [e] Deus em sua ira [lhes] reparte dores?
18 Banjengamahlanga phambi komoya, lanjengomule isiphepho esiwuphephulayo.
Eles serão como palha diante do vento, como o restos de palha que o turbilhão arrebata.
19 UNkulunkulu ubekela abantwana bakhe usizi lwakhe. Uyamvuza, njalo uzakwazi.
[Vós dizeis]: Deus guarda sua violência para seus filhos. Que [Deus] pague ao próprio [perverso], para que o conheça.
20 Amehlo akhe azabona ukuchitheka kwakhe, anathe okolaka lukaSomandla.
Seus olhos vejam sua ruína, e beba da ira do Todo-Poderoso.
21 Ngoba iyini intokozo yakhe endlini yakhe emva kwakhe, lapho inani lenyanga zakhe liqunywa?
Pois que interesse teria ele em sua casa depois de si, quando o número for cortado o número de seus meses?
22 Kukhona ongafundisa uNkulunkulu ulwazi yini? Ngoba yena wehlulela abaphezulu.
Poderia alguém ensinar conhecimento a Deus, que julga [até] os que estão no alto?
23 Lo uyafa esemandleni akhe apheleleyo, yena wonke onwabile, elokuthula.
Alguém morre na sua força plena, estando todo tranquilo e próspero,
24 Iziphathelo zakhe zigcwele uchago, lomnkantsho wamathambo akhe umanzi.
Seus baldes estando cheios de leite, e o tutano de seus ossos umedecido.
25 Lomunye ufa elomphefumulo obabayo, engadlanga kokuhle.
Porém outro morre com amargura de alma, nunca tendo experimentado a prosperidade.
26 Balala ndawonye ethulini, lempethu zibasibekele.
Juntamente jazem no pó, e os vermes os cobrem.
27 Khangelani, ngiyayazi imicabango yenu, lamacebo eliwaceba limelene lami.
Eis que eu sei vossos pensamentos, e os mais intentos que planejais contra mim.
28 Ngoba lithi: Ingaphi indlu yesiphathamandla? Njalo lingaphi ithente lendawo zababi zokuhlala?
Porque dizeis: Onde está a casa do príncipe?, e: Onde está tenda das moradas dos perversos?
29 Kalibabuzanga yini abadlula ngendlela, njalo kalinanzeleli iziboniso zabo?
Por acaso não perguntastes aos que passam pelo caminho, e não conheceis seus sinais?
30 Ukuthi omubi uyekelwa osukwini lokubhujiswa; bazalethwa osukwini lwezintukuthelo.
Que os maus são preservados no dia da destruição, [e] são livrados no dia das fúrias?
31 Ngubani ozamtshela indlela yakhe ebusweni? Ngubani ozamphindisela ngakwenzileyo?
Quem lhe denunciará seu caminho em sua face? E quem lhe pagará pelo que ele fez?
32 Kanti yena uzasiwa engcwabeni, lilindwe idundulu.
Finalmente ele é levado à sepultura, e no túmulo fazem vigilância.
33 Amagade esihotsha amnandi kuye, njalo udonsa wonke umuntu emva kwakhe, njengoba bengelakubalwa abaphambi kwakhe.
Os torrões do vale lhe são doces; e todos o seguem; e adiante dele estão inúmeros.
34 Pho lizangiduduza njani ngeze, ngoba empendulweni zenu kusele inkohliso?
Como, pois, me consolais em vão, já que vossas em vossas respostas [só] resta falsidade?