< UJobe 21 >

1 Wasephendula uJobe wathi:
A odpowiadając Ijob rzekł:
2 Zwanini lilalele ilizwi lami, lalokho kube zinduduzo zenu.
Słuchajcież z pilnością słów moich, a będzie mi to od was pociechą.
3 Ngibekezelelani, ukuthi mina ngikhulume; lemva kokukhuluma kwami lingakloloda.
Znoście mię, a ja będę mówił; a gdy domówię, naśmiewajcie się.
4 Mina-ke ukusola kwami kusemuntwini yini? Kodwa uba kunjalo, kungani umoya wami ungekhathazeke?
Izaż do człowieka obracam narzekanie moje? a ponieważ mam o co, jakoż się niema trapić duch mój?
5 Ngikhangelani, likhakhamale, libeke isandla phezu komlomo.
Wejrzyjcież na mię, a zdumiewajcie się, a połóżcie rękę na usta wasze.
6 Yebo, lapho ngikhumbula, ngitshaywa luvalo, lokuthuthumela kubamba inyama yami.
Bo co sobie wspomnę, tedy się lękam, a strach zdejmuje ciało moje.
7 Ababi baphilelani, babe badala, yebo, bakhule emandleni?
Przeczże niepobożni żyją, starzeją się, i wzmagają się w bogactwa?
8 Inzalo yabo izinze phambi kwabo kanye labo, lembewu yabo emehlweni abo.
Nasienie ich trwałe jest przed obliczem ich z nimi, a rodzina ich przed oczyma ich.
9 Izindlu zabo zilokuthula kungelakwesaba, loswazi lukaNkulunkulu kaluphezu kwabo.
Domy ich bezpieczne od strachu, a niemasz rózgi Bożej nad nimi.
10 Inkunzi yakhe iyakhwela ingaphuthi; inkomokazi yakhe iyazala, ingaphunzi.
Byk ich przypuszczon bywa, a nie traci nasienia; krowa ich rodzi, a nie pomiata.
11 Bakhupha abantwanyana babo njengomhlambi, labantwana babo bayagida.
Wypuszczają maluczkie dziatki swoje jako trzodę, a synowie ich wyskakują.
12 Baphakamisa ilizwi ngesigujana lechacho, bathokoze ngelizwi lomhlanga.
Wykrzykają przy bębnie i przy harfie, a weselą się przy głosie muzyki.
13 Bachitha insuku zabo ngokuhle, behlele engcwabeni ngokucwayiza kwelihlo. (Sheol h7585)
Trawią w dobrem dni swoje, a we mgnieniu oka do grobu zstępują. (Sheol h7585)
14 Babesebesithi kuNkulunkulu: Suka kithi; ngoba kasifisi ulwazi lwendlela zakho.
Którzy mawiają Bogu: Odejdź od nas; bo dróg twoich znać nie chcemy.
15 Uyini uSomandla ukuthi simkhonze? Sizazuzani uba simncenga?
Któż jest Wszechmocny, abyśmy mu służyli? a cóż nam to pomoże, choćbyśmy mu się modlili?
16 Khangela, okuhle kwabo kakukho esandleni sabo; icebo lababi likhatshana lami.
Ale oto, dobra ich nie są w rękach ich; przetoż rada niepobożnych daleka jest odemnie.
17 Kukangaki isibane sababi sicitshwa, kusiza ukuchitheka kwabo phezu kwabo! UNkulunkulu ubabela ubuhlungu elakeni lwakhe.
Częstoż pochodnia niepobożnych gaśnie? a zginienie ich przychodzi na nich? Oddziela im Bóg boleści w gniewie swoim.
18 Banjengamahlanga phambi komoya, lanjengomule isiphepho esiwuphephulayo.
Stawają się jako plewa przed wiatrem, i jako perz, który wicher porywa.
19 UNkulunkulu ubekela abantwana bakhe usizi lwakhe. Uyamvuza, njalo uzakwazi.
Bo Bóg chowa synom jego pomstę jego; nadgradza mu, aby to poczuł.
20 Amehlo akhe azabona ukuchitheka kwakhe, anathe okolaka lukaSomandla.
Oglądają oczy jego nieszczęście swoje, a z popędliwości Wszechmocnego pić będzie.
21 Ngoba iyini intokozo yakhe endlini yakhe emva kwakhe, lapho inani lenyanga zakhe liqunywa?
Co za staranie jego o domu jego po nim, gdyż liczba miesięcy jego umniejszona jest?
22 Kukhona ongafundisa uNkulunkulu ulwazi yini? Ngoba yena wehlulela abaphezulu.
Izali Boga kto nauczy umiejętności, gdyż on wysokich sądzi?
23 Lo uyafa esemandleni akhe apheleleyo, yena wonke onwabile, elokuthula.
Ten umiera w doskonałej sile swojej, gdy zewsząd bezpieczny i spokojny jest;
24 Iziphathelo zakhe zigcwele uchago, lomnkantsho wamathambo akhe umanzi.
Gdy piersi jego pełne są mleka, a szpik kości jego odwilża się,
25 Lomunye ufa elomphefumulo obabayo, engadlanga kokuhle.
Inny zaś umiera w gorzkości ducha, który nie jadał z uciechą.
26 Balala ndawonye ethulini, lempethu zibasibekele.
Spólnie w prochu leżeć będą, a robaki ich okryją.
27 Khangelani, ngiyayazi imicabango yenu, lamacebo eliwaceba limelene lami.
Oto ja znam myśli wasze i zamysły, które przeciwko mnie złośliwie zmyślacie.
28 Ngoba lithi: Ingaphi indlu yesiphathamandla? Njalo lingaphi ithente lendawo zababi zokuhlala?
Bo mówicie: Gdzież jest dom książęcy? gdzie namiot przybytków niepobożnych?
29 Kalibabuzanga yini abadlula ngendlela, njalo kalinanzeleli iziboniso zabo?
Izaliście nie pytali podróżnych? a znaków ich izali znać nie chcecie?
30 Ukuthi omubi uyekelwa osukwini lokubhujiswa; bazalethwa osukwini lwezintukuthelo.
Że w dzień zatracenia zły zachowany bywa, w dzień, którego gniew przywiedziony bywa.
31 Ngubani ozamtshela indlela yakhe ebusweni? Ngubani ozamphindisela ngakwenzileyo?
Któż mu oznajmi w oczy drogę jego? a to, co czynił, kto mu odpłaci?
32 Kanti yena uzasiwa engcwabeni, lilindwe idundulu.
Wszakże i on do grobów zaprowadzony będzie, a w kupie umarłych zawżdy zostanie.
33 Amagade esihotsha amnandi kuye, njalo udonsa wonke umuntu emva kwakhe, njengoba bengelakubalwa abaphambi kwakhe.
Słodnieją mu bryły grobowe, i ciągnie za sobą wszystkich ludzi; a tych, którzy go poprzedzili, niemasz liczby.
34 Pho lizangiduduza njani ngeze, ngoba empendulweni zenu kusele inkohliso?
Jakoż mię tedy próżno cieszycie, gdyż w odpowiedziach waszych zostaje kłamstwo?

< UJobe 21 >