< UJobe 21 >

1 Wasephendula uJobe wathi:
Alors Job répondit,
2 Zwanini lilalele ilizwi lami, lalokho kube zinduduzo zenu.
« Écoutez attentivement mon discours. Que ceci soit votre consolation.
3 Ngibekezelelani, ukuthi mina ngikhulume; lemva kokukhuluma kwami lingakloloda.
Permettez-moi, et je parlerai aussi. Après que j'ai parlé, moquez-vous.
4 Mina-ke ukusola kwami kusemuntwini yini? Kodwa uba kunjalo, kungani umoya wami ungekhathazeke?
Quant à moi, ma plainte est-elle adressée à un homme? Pourquoi ne devrais-je pas être impatient?
5 Ngikhangelani, likhakhamale, libeke isandla phezu komlomo.
Regardez-moi, et soyez étonnés. Posez votre main sur votre bouche.
6 Yebo, lapho ngikhumbula, ngitshaywa luvalo, lokuthuthumela kubamba inyama yami.
Quand je me souviens, je suis troublé. L'horreur s'empare de ma chair.
7 Ababi baphilelani, babe badala, yebo, bakhule emandleni?
« Pourquoi les méchants vivent-ils, devenir vieux, oui, et devenir puissant?
8 Inzalo yabo izinze phambi kwabo kanye labo, lembewu yabo emehlweni abo.
Leur enfant est établi avec eux à leurs yeux, leur progéniture devant leurs yeux.
9 Izindlu zabo zilokuthula kungelakwesaba, loswazi lukaNkulunkulu kaluphezu kwabo.
Leurs maisons sont à l'abri de la peur, la verge de Dieu n'est pas non plus sur eux.
10 Inkunzi yakhe iyakhwela ingaphuthi; inkomokazi yakhe iyazala, ingaphunzi.
Leurs taureaux se reproduisent sans faute. Leurs vaches vêlent, et ne font pas de fausses couches.
11 Bakhupha abantwanyana babo njengomhlambi, labantwana babo bayagida.
Ils envoient leurs petits comme un troupeau. Leurs enfants dansent.
12 Baphakamisa ilizwi ngesigujana lechacho, bathokoze ngelizwi lomhlanga.
Ils chantent au tambourin et à la harpe, et se réjouir au son de la pipe.
13 Bachitha insuku zabo ngokuhle, behlele engcwabeni ngokucwayiza kwelihlo. (Sheol h7585)
Ils passent leurs jours dans la prospérité. En un instant, ils descendent au Shéol. (Sheol h7585)
14 Babesebesithi kuNkulunkulu: Suka kithi; ngoba kasifisi ulwazi lwendlela zakho.
Ils disent à Dieu: « Éloigne-toi de nous! car nous ne voulons pas connaître vos habitudes.
15 Uyini uSomandla ukuthi simkhonze? Sizazuzani uba simncenga?
Qu'est-ce que le Tout-Puissant, pour que nous le servions? Quel profit devrions-nous avoir, si nous le prions? ».
16 Khangela, okuhle kwabo kakukho esandleni sabo; icebo lababi likhatshana lami.
Voici, leur prospérité n'est pas dans leur main. Le conseil des méchants est loin de moi.
17 Kukangaki isibane sababi sicitshwa, kusiza ukuchitheka kwabo phezu kwabo! UNkulunkulu ubabela ubuhlungu elakeni lwakhe.
« Combien de fois la lampe des méchants s'éteint-elle? que leur calamité s'abat sur eux, que Dieu distribue des peines dans sa colère?
18 Banjengamahlanga phambi komoya, lanjengomule isiphepho esiwuphephulayo.
Combien de fois ne sont-ils pas comme du chaume devant le vent? comme de l'ivraie que la tempête emporte?
19 UNkulunkulu ubekela abantwana bakhe usizi lwakhe. Uyamvuza, njalo uzakwazi.
Vous dites: « Dieu fait retomber son iniquité sur ses enfants ». Qu'il s'en rende compte à lui-même, afin qu'il le sache.
20 Amehlo akhe azabona ukuchitheka kwakhe, anathe okolaka lukaSomandla.
Que ses propres yeux voient sa destruction. Qu'il boive la colère du Tout-Puissant.
21 Ngoba iyini intokozo yakhe endlini yakhe emva kwakhe, lapho inani lenyanga zakhe liqunywa?
Car que se soucie-t-il de sa maison après lui, lorsque le nombre de ses mois sera interrompu?
22 Kukhona ongafundisa uNkulunkulu ulwazi yini? Ngoba yena wehlulela abaphezulu.
« Si quelqu'un enseigne la connaissance à Dieu, puisqu'il juge ceux qui sont élevés?
23 Lo uyafa esemandleni akhe apheleleyo, yena wonke onwabile, elokuthula.
On meurt dans toute sa force, en étant tout à fait à l'aise et tranquille.
24 Iziphathelo zakhe zigcwele uchago, lomnkantsho wamathambo akhe umanzi.
Ses seaux sont pleins de lait. La mœlle de ses os est humidifiée.
25 Lomunye ufa elomphefumulo obabayo, engadlanga kokuhle.
Un autre meurt dans l'amertume de l'âme, et n'a jamais le goût du bien.
26 Balala ndawonye ethulini, lempethu zibasibekele.
Ils se couchent tous deux dans la poussière. Le ver les recouvre.
27 Khangelani, ngiyayazi imicabango yenu, lamacebo eliwaceba limelene lami.
« Voici, je connais tes pensées, les plans avec lesquels vous me feriez du tort.
28 Ngoba lithi: Ingaphi indlu yesiphathamandla? Njalo lingaphi ithente lendawo zababi zokuhlala?
Car vous dites: « Où est la maison du prince? Où est la tente dans laquelle vivaient les méchants?
29 Kalibabuzanga yini abadlula ngendlela, njalo kalinanzeleli iziboniso zabo?
N'avez-vous pas demandé aux hommes de bonne volonté? Vous ne connaissez pas leurs preuves,
30 Ukuthi omubi uyekelwa osukwini lokubhujiswa; bazalethwa osukwini lwezintukuthelo.
que l'homme mauvais est réservé pour le jour de la calamité, qu'ils sont conduits au jour de la colère?
31 Ngubani ozamtshela indlela yakhe ebusweni? Ngubani ozamphindisela ngakwenzileyo?
Qui déclarera sa voie à sa face? Qui lui rendra ce qu'il a fait?
32 Kanti yena uzasiwa engcwabeni, lilindwe idundulu.
Pourtant, il sera porté au tombeau. Des hommes veilleront sur la tombe.
33 Amagade esihotsha amnandi kuye, njalo udonsa wonke umuntu emva kwakhe, njengoba bengelakubalwa abaphambi kwakhe.
Les mottes de la vallée lui seront douces. Tous les hommes le suivront, comme il y en a eu d'innombrables avant lui.
34 Pho lizangiduduza njani ngeze, ngoba empendulweni zenu kusele inkohliso?
Alorscomment pouvez-vous me réconforter avec des bêtises, parce que dans vos réponses il ne reste que le mensonge? »

< UJobe 21 >