< UJobe 21 >
1 Wasephendula uJobe wathi:
But Job answered and said,
2 Zwanini lilalele ilizwi lami, lalokho kube zinduduzo zenu.
Hear diligently my speech, and let this be your consolations.
3 Ngibekezelelani, ukuthi mina ngikhulume; lemva kokukhuluma kwami lingakloloda.
Suffer me that I may speak; and after that I have spoken, mock on.
4 Mina-ke ukusola kwami kusemuntwini yini? Kodwa uba kunjalo, kungani umoya wami ungekhathazeke?
As for me, is my complaint to man? and if it were so, why should not my spirit be troubled?
5 Ngikhangelani, likhakhamale, libeke isandla phezu komlomo.
Mark me, and be astonished, and lay your hand upon your mouth.
6 Yebo, lapho ngikhumbula, ngitshaywa luvalo, lokuthuthumela kubamba inyama yami.
Even when I remember I am afraid, and trembling taketh hold on my flesh.
7 Ababi baphilelani, babe badala, yebo, bakhule emandleni?
Wherefore do the wicked live, become old, yea, are mighty in power?
8 Inzalo yabo izinze phambi kwabo kanye labo, lembewu yabo emehlweni abo.
Their seed is established in their sight with them, and their offspring before their eyes.
9 Izindlu zabo zilokuthula kungelakwesaba, loswazi lukaNkulunkulu kaluphezu kwabo.
Their houses are safe from fear, neither is the rod of Eloah upon them.
10 Inkunzi yakhe iyakhwela ingaphuthi; inkomokazi yakhe iyazala, ingaphunzi.
Their bull gendereth, and faileth not; their cow calveth, and casteth not her calf.
11 Bakhupha abantwanyana babo njengomhlambi, labantwana babo bayagida.
They send forth their little ones like a flock, and their children dance.
12 Baphakamisa ilizwi ngesigujana lechacho, bathokoze ngelizwi lomhlanga.
They take the timbrel and harp, and rejoice at the sound of the organ.
13 Bachitha insuku zabo ngokuhle, behlele engcwabeni ngokucwayiza kwelihlo. (Sheol )
They spend their days in wealth, and in a moment go down to the grave. (Sheol )
14 Babesebesithi kuNkulunkulu: Suka kithi; ngoba kasifisi ulwazi lwendlela zakho.
Therefore they say unto El, Depart from us; for we desire not the knowledge of thy ways.
15 Uyini uSomandla ukuthi simkhonze? Sizazuzani uba simncenga?
What is the Almighty, that we should serve him? and what profit should we have, if we pray unto him?
16 Khangela, okuhle kwabo kakukho esandleni sabo; icebo lababi likhatshana lami.
Lo, their good is not in their hand: the counsel of the wicked is far from me.
17 Kukangaki isibane sababi sicitshwa, kusiza ukuchitheka kwabo phezu kwabo! UNkulunkulu ubabela ubuhlungu elakeni lwakhe.
How oft is the candle of the wicked put out! and how oft cometh their destruction upon them! Elohim distributeth sorrows in his anger.
18 Banjengamahlanga phambi komoya, lanjengomule isiphepho esiwuphephulayo.
They are as stubble before the wind, and as chaff that the storm carrieth away.
19 UNkulunkulu ubekela abantwana bakhe usizi lwakhe. Uyamvuza, njalo uzakwazi.
Eloah layeth up his iniquity for his children: he rewardeth him, and he shall know it.
20 Amehlo akhe azabona ukuchitheka kwakhe, anathe okolaka lukaSomandla.
His eyes shall see his destruction, and he shall drink of the wrath of the Almighty.
21 Ngoba iyini intokozo yakhe endlini yakhe emva kwakhe, lapho inani lenyanga zakhe liqunywa?
For what pleasure hath he in his house after him, when the number of his months is cut off in the midst?
22 Kukhona ongafundisa uNkulunkulu ulwazi yini? Ngoba yena wehlulela abaphezulu.
Shall any teach El knowledge? seeing he judgeth those that are high.
23 Lo uyafa esemandleni akhe apheleleyo, yena wonke onwabile, elokuthula.
One dieth in his full strength, being wholly at ease and quiet.
24 Iziphathelo zakhe zigcwele uchago, lomnkantsho wamathambo akhe umanzi.
His breasts are full of milk, and his bones are moistened with marrow.
25 Lomunye ufa elomphefumulo obabayo, engadlanga kokuhle.
And another dieth in the bitterness of his soul, and never eateth with pleasure.
26 Balala ndawonye ethulini, lempethu zibasibekele.
They shall lie down alike in the dust, and the worms shall cover them.
27 Khangelani, ngiyayazi imicabango yenu, lamacebo eliwaceba limelene lami.
Behold, I know your thoughts, and the devices which ye wrongfully imagine against me.
28 Ngoba lithi: Ingaphi indlu yesiphathamandla? Njalo lingaphi ithente lendawo zababi zokuhlala?
For ye say, Where is the house of the prince? and where are the dwelling places of the wicked?
29 Kalibabuzanga yini abadlula ngendlela, njalo kalinanzeleli iziboniso zabo?
Have ye not asked them that go by the way? and do ye not know their tokens,
30 Ukuthi omubi uyekelwa osukwini lokubhujiswa; bazalethwa osukwini lwezintukuthelo.
That the wicked is reserved to the day of destruction? they shall be brought forth to the day of wrath.
31 Ngubani ozamtshela indlela yakhe ebusweni? Ngubani ozamphindisela ngakwenzileyo?
Who shall declare his way to his face? and who shall repay him what he hath done?
32 Kanti yena uzasiwa engcwabeni, lilindwe idundulu.
Yet shall he be brought to the grave, and shall remain in the tomb.
33 Amagade esihotsha amnandi kuye, njalo udonsa wonke umuntu emva kwakhe, njengoba bengelakubalwa abaphambi kwakhe.
The clods of the valley shall be sweet unto him, and every man shall draw after him, as there are innumerable before him.
34 Pho lizangiduduza njani ngeze, ngoba empendulweni zenu kusele inkohliso?
How then comfort ye me in vain, seeing in your answers there remaineth falsehood?