< UJobe 21 >
1 Wasephendula uJobe wathi:
But Job answered and said,
2 Zwanini lilalele ilizwi lami, lalokho kube zinduduzo zenu.
Hear ye, hear ye my words, that I may not have this consolation from you.
3 Ngibekezelelani, ukuthi mina ngikhulume; lemva kokukhuluma kwami lingakloloda.
Raise me, and I will speak; then ye shall not laugh me to scorn.
4 Mina-ke ukusola kwami kusemuntwini yini? Kodwa uba kunjalo, kungani umoya wami ungekhathazeke?
What! is my reproof of man? and why should I not be angry?
5 Ngikhangelani, likhakhamale, libeke isandla phezu komlomo.
Look upon me, and wonder, laying your hand upon your cheek.
6 Yebo, lapho ngikhumbula, ngitshaywa luvalo, lokuthuthumela kubamba inyama yami.
For even when I remember, I am alarmed, and pains seize my flesh.
7 Ababi baphilelani, babe badala, yebo, bakhule emandleni?
Wherefore do the ungodly live, and grow old even in wealth?
8 Inzalo yabo izinze phambi kwabo kanye labo, lembewu yabo emehlweni abo.
Their seed is according to [their] desire, and their children are in [their] sight.
9 Izindlu zabo zilokuthula kungelakwesaba, loswazi lukaNkulunkulu kaluphezu kwabo.
Their houses are prosperous, neither [have they] any where [cause for] fear, neither is there a scourge from the Lord upon them.
10 Inkunzi yakhe iyakhwela ingaphuthi; inkomokazi yakhe iyazala, ingaphunzi.
Their cow does not cast her calf, and their [beast] with young is safe, and does not miscarry.
11 Bakhupha abantwanyana babo njengomhlambi, labantwana babo bayagida.
And they remain as an unfailing flock, and their children play before [them], taking up the psaltery and harp;
12 Baphakamisa ilizwi ngesigujana lechacho, bathokoze ngelizwi lomhlanga.
and they rejoice at the voice of a song.
13 Bachitha insuku zabo ngokuhle, behlele engcwabeni ngokucwayiza kwelihlo. (Sheol )
And they spend their days in wealth, and fall asleep in the rest of the grave. (Sheol )
14 Babesebesithi kuNkulunkulu: Suka kithi; ngoba kasifisi ulwazi lwendlela zakho.
Yet [such a man] says to the Lord, Depart from me; I desire not to know thy ways.
15 Uyini uSomandla ukuthi simkhonze? Sizazuzani uba simncenga?
What is the Mighty One, that we should serve him? and what profit is there that we should approach him?
16 Khangela, okuhle kwabo kakukho esandleni sabo; icebo lababi likhatshana lami.
For their good things were in [their] hands, but he regards not the works of the ungodly.
17 Kukangaki isibane sababi sicitshwa, kusiza ukuchitheka kwabo phezu kwabo! UNkulunkulu ubabela ubuhlungu elakeni lwakhe.
Nevertheless, the lamp of the ungodly also shall be put out, and destruction shall come upon them, and pangs of vengeance shall seize them.
18 Banjengamahlanga phambi komoya, lanjengomule isiphepho esiwuphephulayo.
And they shall be as chaff before the wind, or as dust which the storm has taken up.
19 UNkulunkulu ubekela abantwana bakhe usizi lwakhe. Uyamvuza, njalo uzakwazi.
Let his substance fail [to supply] his children: [God] shall recompense him, and he shall know it.
20 Amehlo akhe azabona ukuchitheka kwakhe, anathe okolaka lukaSomandla.
Let his eyes see his own destruction, and let him not be saved by the Lord.
21 Ngoba iyini intokozo yakhe endlini yakhe emva kwakhe, lapho inani lenyanga zakhe liqunywa?
For his desire is in his house with him, and the number of his months has been suddenly cut off.
22 Kukhona ongafundisa uNkulunkulu ulwazi yini? Ngoba yena wehlulela abaphezulu.
Is it not the Lord who teaches understanding and knowledge? and does not he judge murders?
23 Lo uyafa esemandleni akhe apheleleyo, yena wonke onwabile, elokuthula.
One shall die in his perfect strength, and wholly at ease and prosperous;
24 Iziphathelo zakhe zigcwele uchago, lomnkantsho wamathambo akhe umanzi.
and his inwards are full of fat, and his marrow is diffused [throughout him].
25 Lomunye ufa elomphefumulo obabayo, engadlanga kokuhle.
And another dies in bitterness of soul, not eating any good thing.
26 Balala ndawonye ethulini, lempethu zibasibekele.
But they lie down in the earth together, and corruption covers them.
27 Khangelani, ngiyayazi imicabango yenu, lamacebo eliwaceba limelene lami.
So I know you, that ye presumptuously attack me:
28 Ngoba lithi: Ingaphi indlu yesiphathamandla? Njalo lingaphi ithente lendawo zababi zokuhlala?
so that ye will say, Where is the house of the prince? and where is the covering of the tabernacles of the ungodly?
29 Kalibabuzanga yini abadlula ngendlela, njalo kalinanzeleli iziboniso zabo?
Ask those that go by the way, and do not disown their tokens.
30 Ukuthi omubi uyekelwa osukwini lokubhujiswa; bazalethwa osukwini lwezintukuthelo.
For the wicked hastens to the day of destruction: they shall be led away for the day of his vengeance.
31 Ngubani ozamtshela indlela yakhe ebusweni? Ngubani ozamphindisela ngakwenzileyo?
Who will tell him his way to his face, whereas he has done [it]? who shall recompense him?
32 Kanti yena uzasiwa engcwabeni, lilindwe idundulu.
And he has been led away to the tombs, and he has watched over the heaps.
33 Amagade esihotsha amnandi kuye, njalo udonsa wonke umuntu emva kwakhe, njengoba bengelakubalwa abaphambi kwakhe.
The stones of the valley have been sweet to him, and every man shall depart after him, and [there are] innumerable [ones] before him.
34 Pho lizangiduduza njani ngeze, ngoba empendulweni zenu kusele inkohliso?
How then do ye comfort me in vain? whereas I have no rest from your molestation.