< UJobe 21 >
1 Wasephendula uJobe wathi:
Then Job answered, and said,
2 Zwanini lilalele ilizwi lami, lalokho kube zinduduzo zenu.
Hear diligently my speech, And let this be your consolations.
3 Ngibekezelelani, ukuthi mina ngikhulume; lemva kokukhuluma kwami lingakloloda.
Allow me, and I also will speak, and after I have spoken, mock on.
4 Mina-ke ukusola kwami kusemuntwini yini? Kodwa uba kunjalo, kungani umoya wami ungekhathazeke?
As for me, is my complaint to man? And why should I not be impatient?
5 Ngikhangelani, likhakhamale, libeke isandla phezu komlomo.
Mark me, and be astonished, and lay your hand upon your mouth.
6 Yebo, lapho ngikhumbula, ngitshaywa luvalo, lokuthuthumela kubamba inyama yami.
Even when I remember, I am troubled, and horror takes hold on my flesh.
7 Ababi baphilelani, babe badala, yebo, bakhule emandleni?
Why do the wicked live, become old, yea, grow mighty in power?
8 Inzalo yabo izinze phambi kwabo kanye labo, lembewu yabo emehlweni abo.
Their seed is established with them in their sight, and their offspring before their eyes.
9 Izindlu zabo zilokuthula kungelakwesaba, loswazi lukaNkulunkulu kaluphezu kwabo.
Their houses are safe from fear, nor is the rod of God upon them.
10 Inkunzi yakhe iyakhwela ingaphuthi; inkomokazi yakhe iyazala, ingaphunzi.
Their bull breeds, and does not fail. Their cow brings forth safely, and does not miscarry.
11 Bakhupha abantwanyana babo njengomhlambi, labantwana babo bayagida.
They send forth their little ones like a flock, and their children dance.
12 Baphakamisa ilizwi ngesigujana lechacho, bathokoze ngelizwi lomhlanga.
They sing to the timbrel and harp, and rejoice at the sound of the pipe.
13 Bachitha insuku zabo ngokuhle, behlele engcwabeni ngokucwayiza kwelihlo. (Sheol )
They spend their days in prosperity, and in a moment they go down to Sheol. (Sheol )
14 Babesebesithi kuNkulunkulu: Suka kithi; ngoba kasifisi ulwazi lwendlela zakho.
And they say to God, Depart from us, for we do not desire the knowledge of thy ways.
15 Uyini uSomandla ukuthi simkhonze? Sizazuzani uba simncenga?
What is the Almighty that we should serve him? And what profit should we have, if we pray to him?
16 Khangela, okuhle kwabo kakukho esandleni sabo; icebo lababi likhatshana lami.
Lo, is their prosperity not in their hand. (The counsel of the wicked is far from me.)
17 Kukangaki isibane sababi sicitshwa, kusiza ukuchitheka kwabo phezu kwabo! UNkulunkulu ubabela ubuhlungu elakeni lwakhe.
How often is it that the lamp of the profane is put out, that their calamity comes upon them, that God distributes sorrows in his anger,
18 Banjengamahlanga phambi komoya, lanjengomule isiphepho esiwuphephulayo.
that they are as stubble before the wind, and as chaff that the storm carries away?
19 UNkulunkulu ubekela abantwana bakhe usizi lwakhe. Uyamvuza, njalo uzakwazi.
Ye say, God lays up his iniquity for his sons. Let him recompense it to himself that he may know it.
20 Amehlo akhe azabona ukuchitheka kwakhe, anathe okolaka lukaSomandla.
Let his own eyes see his destruction, and let him drink of the wrath of the Almighty.
21 Ngoba iyini intokozo yakhe endlini yakhe emva kwakhe, lapho inani lenyanga zakhe liqunywa?
For what does he care for his house after him when the number of his months is cut off?
22 Kukhona ongafundisa uNkulunkulu ulwazi yini? Ngoba yena wehlulela abaphezulu.
Shall any teach God knowledge, seeing he judges those who are high?
23 Lo uyafa esemandleni akhe apheleleyo, yena wonke onwabile, elokuthula.
One man dies in his full strength, being wholly at ease and quiet.
24 Iziphathelo zakhe zigcwele uchago, lomnkantsho wamathambo akhe umanzi.
His pails are full of milk, and the marrow of his bones is moistened.
25 Lomunye ufa elomphefumulo obabayo, engadlanga kokuhle.
And another man dies in bitterness of soul, and never tastes of good.
26 Balala ndawonye ethulini, lempethu zibasibekele.
They lie down alike in the dust, and the worm covers them.
27 Khangelani, ngiyayazi imicabango yenu, lamacebo eliwaceba limelene lami.
Behold, I know your thoughts, and the devices with which ye would wrong me.
28 Ngoba lithi: Ingaphi indlu yesiphathamandla? Njalo lingaphi ithente lendawo zababi zokuhlala?
For ye say, Where is the house of the prince? And where is the tent in which the wicked dwelt?
29 Kalibabuzanga yini abadlula ngendlela, njalo kalinanzeleli iziboniso zabo?
Have ye not asked wayfaring men? And do ye not know their evidences,
30 Ukuthi omubi uyekelwa osukwini lokubhujiswa; bazalethwa osukwini lwezintukuthelo.
that the evil man is reserved to the day of calamity? That they are led forth to the day of wrath?
31 Ngubani ozamtshela indlela yakhe ebusweni? Ngubani ozamphindisela ngakwenzileyo?
Who shall declare his way to his face? And who shall repay him what he has done?
32 Kanti yena uzasiwa engcwabeni, lilindwe idundulu.
Yet he shall be borne to the grave, and men shall keep watch over the tomb.
33 Amagade esihotsha amnandi kuye, njalo udonsa wonke umuntu emva kwakhe, njengoba bengelakubalwa abaphambi kwakhe.
The clods of the valley shall be sweet to him. And all men shall draw after him, as there were innumerable before him.
34 Pho lizangiduduza njani ngeze, ngoba empendulweni zenu kusele inkohliso?
How then ye comfort me in vain, seeing in your answers there remains falsehood?