< UJobe 20 >

1 Wasephendula uZofari umNahama wathi:
Naamalı Sofar şöyle yanıtladı:
2 Ngakho imicabango yami ingenza ngiphendule, langenxa yokuphangisa kwami phakathi kwami.
“Sıkıntılı düşüncelerim beni yanıt vermeye zorluyor, Bu yüzden çok heyecanlıyım.
3 Ngizwile isijeziso sehlazo lami, lomoya wokuqedisisa kwami ungenza ngiphendule.
Beni utandıran bir azar işitiyorum, Anlayışım yanıt vermemi gerektiriyor.
4 Uyakwazi lokhu yini, kusukela endulo, selokhu kwabekwa umuntu emhlabeni,
“Bilmiyor musun eskiden beri, İnsan dünyaya geldiğinden beri,
5 ukuthi injabulo yababi imfitshane, lentokozo yomzenzisi ngeyesikhatshana nje?
Kötünün zafer çığlığı kısadır, Tanrısızın sevinciyse bir anlıktır.
6 Loba ubukhosi bakhe busenyukela emazulwini, lekhanda lakhe lifinyelela emayezini,
Boyu göklere erişse, Başı bulutlara değse bile,
7 uzabhubha phakade njengobulongwe bakhe; labo abambonileyo bathi: Ungaphi?
Sonsuza dek yok olacak, kendi pisliği gibi; Onu görmüş olanlar, ‘Nerede o?’ diyecekler.
8 Uzaphapha njengephupho, bangabe besamthola; yebo, uzaxotshwa njengombono webusuku.
Düş gibi uçacak, bir daha bulunamayacak, Gece görümü gibi yok olacak.
9 Ilihlo elike lambona aliyikuphinda, lendawo yakhe kayisayikumbona.
Kendisini görmüş olan gözler bir daha onu görmeyecek, Yaşadığı yerde artık görünmeyecektir.
10 Abantwana bakhe bazadinga ukuthokozisa abayanga, lezandla zakhe zibuyisele inotho yakhe.
Çocukları yoksulların lütfunu dileyecek, Malını kendi eliyle geri verecektir.
11 Amathambo akhe ayegcwele ubutsha bakhe, kodwa azalala kanye laye enhlabathini.
Kemiklerini dolduran gençlik ateşi Kendisiyle birlikte toprakta yatacak.
12 Uba ububi bumnandi emlonyeni wakhe, ebufihla ngaphansi kolimi lwakhe,
“Kötülük ağzında tatlı gözükse, Onu dilinin altına gizlese bile,
13 ebugodla, engabuyekeli, kodwa ebugcina phakathi komlomo wakhe,
Tutsa, bırakmasa, Damağının altına saklasa bile,
14 ukudla kwakhe kuzaphenduka esiswini sakhe, kuzakuba yibuhlungu bezinyoka phakathi kwakhe.
Yediği yiyecek midesinde ekşiyecek, İçinde kobra zehirine dönüşecek.
15 Uginye inotho, kodwa uzayihlanza; uNkulunkulu uzayikhupha esiswini sakhe.
Yuttuğu servetleri kusacak, Tanrı onları midesinden çıkaracak.
16 Uzamunya ubuhlungu bezinyoka, lolimi lwebululu luzambulala.
Kobra zehiri emecek, Engereğin zehir dişi onu öldürecek.
17 Kayikubona izifula, imifula, izifudlana zoluju lolaza.
Akarsuların, bal ve ayran akan derelerin Sefasını süremeyecek.
18 Uzabuyisela lokho akusebenzelayo, angakuginyi; njengokwenotho izakuba njalo inhlawulo, njalo kayikuthokoza.
Zahmetle kazandığını Yemeden geri verecek, Elde ettiği kazancın tadını çıkaramayacak.
19 Ngoba ubacindezele wabadela abayanga, waphanga indlu abengayakhanga.
Çünkü yoksulları ezip yüzüstü bıraktı, Kendi yapmadığı evi zorla aldı.
20 Ngoba kakwazi ukuthula esiswini sakhe, kayikusindisa lutho kusifiso sakhe.
“Hırsı yüzünden rahat nedir bilmedi, Serveti onu kurtaramayacak.
21 Kakuyikusala lutho ekudleni kwakhe; ngenxa yalokhu okuhle kwakhe kakuyikuma.
Yediğinden artakalan olmadı, Bu yüzden bolluğu uzun sürmeyecek.
22 Ekugcwaleni kokwanela kwakhe uzakuba lencindezelo; sonke isandla sohluphekayo sizamfikela.
Varlık içinde yokluk çekecek, Sıkıntı tepesine binecek.
23 Kuzakuthi lapho egcwalisa isisu sakhe, uNkulunkulu athumele kuye ukuvutha kwentukuthelo yakhe, akunise phezu kwakhe ekudleni kwakhe.
Karnını tıka basa doyurduğunda, Tanrı kızgın öfkesini ondan çıkaracak, Üzerine gazap yağdıracak.
24 Uzabalekela isikhali sensimbi, idandili lethusi lizamhlaba.
Demir silahtan kaçacak olsa, Tunç ok onu delip geçecek.
25 Uyalihwatsha, liphume emhlana, lokubenyezelayo kuzaphuma enyongweni yakhe; izesabiso ziphezu kwakhe.
Çekilince ok sırtından, Parıldayan ucu ödünden çıkacak, Dehşet çökecek üzerine.
26 Ubumnyama bonke bugcinelwe izinto zakhe ezibekelelweyo; umlilo ongavuthelwayo uzamqeda; kuzakuba kubi kunsali ethenteni lakhe.
Koyu karanlık onun hazinelerini gözlüyor. Körüklenmemiş ateş onu yiyip bitirecek, Çadırında artakalanı tüketecek.
27 Amazulu azakwembula ububi bakhe, lomhlaba umvukele.
Suçunu gökler açığa çıkaracak, Yeryüzü ona karşı ayaklanacak.
28 Ukwanda kwendlu yakhe kuzanyamalala, kukhukhulwe osukwini lwentukuthelo yakhe.
Varlığını seller, Azgın sular götürecek Tanrı'nın öfkelendiği gün.
29 Lesi yisabelo somuntu omubi esivela kuNkulunkulu, lelifa alimiselwa nguNkulunkulu.
Budur kötünün Tanrı'dan aldığı pay, Budur Tanrı'nın ona verdiği miras.”

< UJobe 20 >