< UJobe 20 >

1 Wasephendula uZofari umNahama wathi:
Felelt a Náamabeli Czófár és mondta:
2 Ngakho imicabango yami ingenza ngiphendule, langenxa yokuphangisa kwami phakathi kwami.
Azért gondolataim válaszra bírnak, s minthogy bennem van fel buzdulásom.
3 Ngizwile isijeziso sehlazo lami, lomoya wokuqedisisa kwami ungenza ngiphendule.
Megszégyenítésem feddését hallom, és szellemem az én értelmemből bír feleletre.
4 Uyakwazi lokhu yini, kusukela endulo, selokhu kwabekwa umuntu emhlabeni,
Nem tudod-e azt, a mi öröktől fogva van, a mióta embert tettek a földre,
5 ukuthi injabulo yababi imfitshane, lentokozo yomzenzisi ngeyesikhatshana nje?
hogy a gonoszok ujjongása rövid ideig tart a az istentelennek öröme egy pillanatig?
6 Loba ubukhosi bakhe busenyukela emazulwini, lekhanda lakhe lifinyelela emayezini,
Ha égbe nyúl föl emelkedése és feje a felhőig ér:
7 uzabhubha phakade njengobulongwe bakhe; labo abambonileyo bathi: Ungaphi?
mint sara örökre elvész, a kik látták, azt mondják: hol van?
8 Uzaphapha njengephupho, bangabe besamthola; yebo, uzaxotshwa njengombono webusuku.
Mint álom elrepül, s nem találják meg, s elűzetik, mint éji látomány;
9 Ilihlo elike lambona aliyikuphinda, lendawo yakhe kayisayikumbona.
a szem rátekintett, de nem teszi többé, és nem pillantja őt meg újra helye.
10 Abantwana bakhe bazadinga ukuthokozisa abayanga, lezandla zakhe zibuyisele inotho yakhe.
Fiai kérlelik a szegényeket, s önkezei adják vissza jogtalan vagyonát.
11 Amathambo akhe ayegcwele ubutsha bakhe, kodwa azalala kanye laye enhlabathini.
Csontjai tele vannak ifjú erejével, s vele együtt porba fekszik.
12 Uba ububi bumnandi emlonyeni wakhe, ebufihla ngaphansi kolimi lwakhe,
Ha édesnek ízlik szájában a rosszaság, rejtegeti nyelve alatt,
13 ebugodla, engabuyekeli, kodwa ebugcina phakathi komlomo wakhe,
kíméli, de nem ereszti el, és visszatartja ínyében:
14 ukudla kwakhe kuzaphenduka esiswini sakhe, kuzakuba yibuhlungu bezinyoka phakathi kwakhe.
beleiben elváltozik étele, viperák mérge van belsejében.
15 Uginye inotho, kodwa uzayihlanza; uNkulunkulu uzayikhupha esiswini sakhe.
Vagyont nyelt el és kihányta, hasából hajtja ki Isten.
16 Uzamunya ubuhlungu bezinyoka, lolimi lwebululu luzambulala.
Viperamérget szopik, megöli őt az áspis nyelve.
17 Kayikubona izifula, imifula, izifudlana zoluju lolaza.
Nem szabad néznie ereit, folyóit, patakjait méznek és tejnek.
18 Uzabuyisela lokho akusebenzelayo, angakuginyi; njengokwenotho izakuba njalo inhlawulo, njalo kayikuthokoza.
Visszaadja a szerzeményt, a nem nyeli le, cserébe vett vagyonával nem fog örvendeni.
19 Ngoba ubacindezele wabadela abayanga, waphanga indlu abengayakhanga.
Mert elnyomta, cserben hagyta a szegényeket, házat rabolt s nem építi föl.
20 Ngoba kakwazi ukuthula esiswini sakhe, kayikusindisa lutho kusifiso sakhe.
Mert nem ismert nyugtot hasában, azzal a mit megkívánt, nem menekül meg.
21 Kakuyikusala lutho ekudleni kwakhe; ngenxa yalokhu okuhle kwakhe kakuyikuma.
Nincsen maradék evéséből; azért nem lesz maradandó az ő java.
22 Ekugcwaleni kokwanela kwakhe uzakuba lencindezelo; sonke isandla sohluphekayo sizamfikela.
Bősége teljében meg fog szorulni; a szenvedésnek minden keze reá jön.
23 Kuzakuthi lapho egcwalisa isisu sakhe, uNkulunkulu athumele kuye ukuvutha kwentukuthelo yakhe, akunise phezu kwakhe ekudleni kwakhe.
Lesz majd hasának megtöltésére: belé bocsátja fellobbant haragját, esőként hullatja a testébe.
24 Uzabalekela isikhali sensimbi, idandili lethusi lizamhlaba.
Menekül a vasfegyver elől, érczíj járja által;
25 Uyalihwatsha, liphume emhlana, lokubenyezelayo kuzaphuma enyongweni yakhe; izesabiso ziphezu kwakhe.
húzza és kijön hátából, villogó nyíl megy ki epéjéből – rajta ijedelmek.
26 Ubumnyama bonke bugcinelwe izinto zakhe ezibekelelweyo; umlilo ongavuthelwayo uzamqeda; kuzakuba kubi kunsali ethenteni lakhe.
Minden sötétség ólálkodik kincseire, megemészti őt szítatlan tűz, lelegeli a maradékot sátrában.
27 Amazulu azakwembula ububi bakhe, lomhlaba umvukele.
Bűnét feltárják az egek s föltámad ellene a föld.
28 Ukwanda kwendlu yakhe kuzanyamalala, kukhukhulwe osukwini lwentukuthelo yakhe.
Elköltözik háza terméke, szétfoly haragja napján.
29 Lesi yisabelo somuntu omubi esivela kuNkulunkulu, lelifa alimiselwa nguNkulunkulu.
Ez a gonosz ember része az Istentől és a rá kimondott örökség Istentől.

< UJobe 20 >