< UJobe 20 >
1 Wasephendula uZofari umNahama wathi:
Then Zophar the Naamathite answered,
2 Ngakho imicabango yami ingenza ngiphendule, langenxa yokuphangisa kwami phakathi kwami.
“Therefore my thoughts answer me, even by reason of my haste that is in me.
3 Ngizwile isijeziso sehlazo lami, lomoya wokuqedisisa kwami ungenza ngiphendule.
I have heard the reproof which puts me to shame. The spirit of my understanding answers me.
4 Uyakwazi lokhu yini, kusukela endulo, selokhu kwabekwa umuntu emhlabeni,
Don’t you know this from old time, since man was placed on earth,
5 ukuthi injabulo yababi imfitshane, lentokozo yomzenzisi ngeyesikhatshana nje?
that the triumphing of the wicked is short, the joy of the godless but for a moment?
6 Loba ubukhosi bakhe busenyukela emazulwini, lekhanda lakhe lifinyelela emayezini,
Though his height mount up to the heavens, and his head reach to the clouds,
7 uzabhubha phakade njengobulongwe bakhe; labo abambonileyo bathi: Ungaphi?
yet he will perish forever like his own dung. Those who have seen him will say, ‘Where is he?’
8 Uzaphapha njengephupho, bangabe besamthola; yebo, uzaxotshwa njengombono webusuku.
He will fly away as a dream, and will not be found. Yes, he will be chased away like a vision of the night.
9 Ilihlo elike lambona aliyikuphinda, lendawo yakhe kayisayikumbona.
The eye which saw him will see him no more, neither will his place see him any more.
10 Abantwana bakhe bazadinga ukuthokozisa abayanga, lezandla zakhe zibuyisele inotho yakhe.
His children will seek the favor of the poor. His hands will give back his wealth.
11 Amathambo akhe ayegcwele ubutsha bakhe, kodwa azalala kanye laye enhlabathini.
His bones are full of his youth, but youth will lie down with him in the dust.
12 Uba ububi bumnandi emlonyeni wakhe, ebufihla ngaphansi kolimi lwakhe,
“Though wickedness is sweet in his mouth, though he hide it under his tongue,
13 ebugodla, engabuyekeli, kodwa ebugcina phakathi komlomo wakhe,
though he spare it, and will not let it go, but keep it still within his mouth,
14 ukudla kwakhe kuzaphenduka esiswini sakhe, kuzakuba yibuhlungu bezinyoka phakathi kwakhe.
yet his food in his bowels is turned. It is cobra venom within him.
15 Uginye inotho, kodwa uzayihlanza; uNkulunkulu uzayikhupha esiswini sakhe.
He has swallowed down riches, and he will vomit them up again. God will cast them out of his belly.
16 Uzamunya ubuhlungu bezinyoka, lolimi lwebululu luzambulala.
He will suck cobra venom. The viper’s tongue will kill him.
17 Kayikubona izifula, imifula, izifudlana zoluju lolaza.
He will not look at the rivers, the flowing streams of honey and butter.
18 Uzabuyisela lokho akusebenzelayo, angakuginyi; njengokwenotho izakuba njalo inhlawulo, njalo kayikuthokoza.
He will restore that for which he labored, and will not swallow it down. He will not rejoice according to the substance that he has gotten.
19 Ngoba ubacindezele wabadela abayanga, waphanga indlu abengayakhanga.
For he has oppressed and forsaken the poor. He has violently taken away a house, and he will not build it up.
20 Ngoba kakwazi ukuthula esiswini sakhe, kayikusindisa lutho kusifiso sakhe.
“Because he knew no quietness within him, he will not save anything of that in which he delights.
21 Kakuyikusala lutho ekudleni kwakhe; ngenxa yalokhu okuhle kwakhe kakuyikuma.
There was nothing left that he didn’t devour, therefore his prosperity will not endure.
22 Ekugcwaleni kokwanela kwakhe uzakuba lencindezelo; sonke isandla sohluphekayo sizamfikela.
In the fullness of his sufficiency, distress will overtake him. The hand of everyone who is in misery will come on him.
23 Kuzakuthi lapho egcwalisa isisu sakhe, uNkulunkulu athumele kuye ukuvutha kwentukuthelo yakhe, akunise phezu kwakhe ekudleni kwakhe.
When he is about to fill his belly, God will cast the fierceness of his wrath on him. It will rain on him while he is eating.
24 Uzabalekela isikhali sensimbi, idandili lethusi lizamhlaba.
He will flee from the iron weapon. The bronze arrow will strike him through.
25 Uyalihwatsha, liphume emhlana, lokubenyezelayo kuzaphuma enyongweni yakhe; izesabiso ziphezu kwakhe.
He draws it out, and it comes out of his body. Yes, the glittering point comes out of his liver. Terrors are on him.
26 Ubumnyama bonke bugcinelwe izinto zakhe ezibekelelweyo; umlilo ongavuthelwayo uzamqeda; kuzakuba kubi kunsali ethenteni lakhe.
All darkness is laid up for his treasures. An unfanned fire will devour him. It will consume that which is left in his tent.
27 Amazulu azakwembula ububi bakhe, lomhlaba umvukele.
The heavens will reveal his iniquity. The earth will rise up against him.
28 Ukwanda kwendlu yakhe kuzanyamalala, kukhukhulwe osukwini lwentukuthelo yakhe.
The increase of his house will depart. They will rush away in the day of his wrath.
29 Lesi yisabelo somuntu omubi esivela kuNkulunkulu, lelifa alimiselwa nguNkulunkulu.
This is the portion of a wicked man from God, the heritage appointed to him by God.”