< UJobe 20 >

1 Wasephendula uZofari umNahama wathi:
Then Zophar the Naamathite answered and said,
2 Ngakho imicabango yami ingenza ngiphendule, langenxa yokuphangisa kwami phakathi kwami.
“My thoughts make me answer quickly because of the worry that is in me.
3 Ngizwile isijeziso sehlazo lami, lomoya wokuqedisisa kwami ungenza ngiphendule.
I hear a rebuke that dishonors me, but a spirit from my understanding answers me.
4 Uyakwazi lokhu yini, kusukela endulo, selokhu kwabekwa umuntu emhlabeni,
Do you not know this fact from ancient times, when God placed man on earth:
5 ukuthi injabulo yababi imfitshane, lentokozo yomzenzisi ngeyesikhatshana nje?
the triumph of a wicked man is short, and the joy of a godless man lasts only for a moment?
6 Loba ubukhosi bakhe busenyukela emazulwini, lekhanda lakhe lifinyelela emayezini,
Though his height reaches up to the heavens, and his head reaches to the clouds,
7 uzabhubha phakade njengobulongwe bakhe; labo abambonileyo bathi: Ungaphi?
yet such a person will perish permanently like his own feces; those who have seen him will say, 'Where is he?'
8 Uzaphapha njengephupho, bangabe besamthola; yebo, uzaxotshwa njengombono webusuku.
He will fly away like a dream and will not be found; indeed, he will be chased away like a vision of the night.
9 Ilihlo elike lambona aliyikuphinda, lendawo yakhe kayisayikumbona.
The eye that saw him will see him no more; his place will see him no longer.
10 Abantwana bakhe bazadinga ukuthokozisa abayanga, lezandla zakhe zibuyisele inotho yakhe.
His children will apologize to poor people; his hands will have to give back his wealth.
11 Amathambo akhe ayegcwele ubutsha bakhe, kodwa azalala kanye laye enhlabathini.
His bones are full of youthful strength, but it will lie down with him in the dust.
12 Uba ububi bumnandi emlonyeni wakhe, ebufihla ngaphansi kolimi lwakhe,
Although wickedness is sweet in his mouth, although he hides it under his tongue,
13 ebugodla, engabuyekeli, kodwa ebugcina phakathi komlomo wakhe,
although he holds it there and does not let it go but keeps it still in his mouth—
14 ukudla kwakhe kuzaphenduka esiswini sakhe, kuzakuba yibuhlungu bezinyoka phakathi kwakhe.
the food in his intestines turns bitter; it becomes the poison of asps inside him.
15 Uginye inotho, kodwa uzayihlanza; uNkulunkulu uzayikhupha esiswini sakhe.
He swallows down riches, but he will vomit them up again; God will cast them out of his stomach.
16 Uzamunya ubuhlungu bezinyoka, lolimi lwebululu luzambulala.
He will suck the poison of asps; the viper's tongue will kill him.
17 Kayikubona izifula, imifula, izifudlana zoluju lolaza.
He will not enjoy the streams, the torrents of honey and butter.
18 Uzabuyisela lokho akusebenzelayo, angakuginyi; njengokwenotho izakuba njalo inhlawulo, njalo kayikuthokoza.
He will give back the fruit of his labor and will not be able to eat it; he will not enjoy the wealth earned by his commerce.
19 Ngoba ubacindezele wabadela abayanga, waphanga indlu abengayakhanga.
For he has oppressed and neglected poor people; he has violently taken away houses that he did not build.
20 Ngoba kakwazi ukuthula esiswini sakhe, kayikusindisa lutho kusifiso sakhe.
Because he has known no satisfaction himself, he will not be able to save anything in which he takes pleasure.
21 Kakuyikusala lutho ekudleni kwakhe; ngenxa yalokhu okuhle kwakhe kakuyikuma.
There is nothing left that he did not devour; therefore his prosperity will not be permanent.
22 Ekugcwaleni kokwanela kwakhe uzakuba lencindezelo; sonke isandla sohluphekayo sizamfikela.
In the abundance of his wealth he will fall into trouble; the hand of everyone who is in poverty will come against him.
23 Kuzakuthi lapho egcwalisa isisu sakhe, uNkulunkulu athumele kuye ukuvutha kwentukuthelo yakhe, akunise phezu kwakhe ekudleni kwakhe.
When he is about to fill his stomach, God will throw the fierceness of his wrath on him; God will rain it down on him while he is eating.
24 Uzabalekela isikhali sensimbi, idandili lethusi lizamhlaba.
Although that man will flee from the iron weapon, a bow of bronze will shoot him.
25 Uyalihwatsha, liphume emhlana, lokubenyezelayo kuzaphuma enyongweni yakhe; izesabiso ziphezu kwakhe.
He pulls it out of his back and the gleaming point comes out of his liver. Terrors come over him.
26 Ubumnyama bonke bugcinelwe izinto zakhe ezibekelelweyo; umlilo ongavuthelwayo uzamqeda; kuzakuba kubi kunsali ethenteni lakhe.
Complete darkness is reserved for his treasures; a fire not fanned will devour him; it will consume what is left in his tent.
27 Amazulu azakwembula ububi bakhe, lomhlaba umvukele.
The heavens will reveal his iniquity, and the earth will rise up against him as a witness.
28 Ukwanda kwendlu yakhe kuzanyamalala, kukhukhulwe osukwini lwentukuthelo yakhe.
The wealth of his house will vanish; his goods will flow away on the day of God's wrath.
29 Lesi yisabelo somuntu omubi esivela kuNkulunkulu, lelifa alimiselwa nguNkulunkulu.
This is the wicked man's portion from God, the heritage reserved for him by God.”

< UJobe 20 >