< UJobe 20 >

1 Wasephendula uZofari umNahama wathi:
Then answered Zophar the Naamathite, and said:
2 Ngakho imicabango yami ingenza ngiphendule, langenxa yokuphangisa kwami phakathi kwami.
For this do my thoughts lead me to reply, And for this is my ardor within me.
3 Ngizwile isijeziso sehlazo lami, lomoya wokuqedisisa kwami ungenza ngiphendule.
I have heard my shameful rebuke; And the spirit, from my understanding, answereth for me.
4 Uyakwazi lokhu yini, kusukela endulo, selokhu kwabekwa umuntu emhlabeni,
Knowest thou not, that from the days of old, From the time when man was placed upon the earth,
5 ukuthi injabulo yababi imfitshane, lentokozo yomzenzisi ngeyesikhatshana nje?
The triumphing of the wicked hath been short, And the joy of the impious but for a moment?
6 Loba ubukhosi bakhe busenyukela emazulwini, lekhanda lakhe lifinyelela emayezini,
Though his greatness mount up to the heavens, And his head reach to the clouds,
7 uzabhubha phakade njengobulongwe bakhe; labo abambonileyo bathi: Ungaphi?
Yet shall he perish for ever, and be mingled with dust; They who saw him shall say, Where is he?
8 Uzaphapha njengephupho, bangabe besamthola; yebo, uzaxotshwa njengombono webusuku.
He shall flee away like a dream, and shall not be found; Yea, he shall disappear like a vision of the nigh.
9 Ilihlo elike lambona aliyikuphinda, lendawo yakhe kayisayikumbona.
The eye also which saw him shall see him no more, And his dwelling-place shall never more behold him.
10 Abantwana bakhe bazadinga ukuthokozisa abayanga, lezandla zakhe zibuyisele inotho yakhe.
His sons shall seek the favor of the poor, And their hands shall give back his wealth.
11 Amathambo akhe ayegcwele ubutsha bakhe, kodwa azalala kanye laye enhlabathini.
His bones are full of his youth, But they shall lie down with him in the dust.
12 Uba ububi bumnandi emlonyeni wakhe, ebufihla ngaphansi kolimi lwakhe,
Though wickedness be sweet in his mouth, Though he hide it under his tongue,
13 ebugodla, engabuyekeli, kodwa ebugcina phakathi komlomo wakhe,
Though he cherish it, and will not part with it, And keep it fast in his mouth,
14 ukudla kwakhe kuzaphenduka esiswini sakhe, kuzakuba yibuhlungu bezinyoka phakathi kwakhe.
Yet his meat shall be changed within him, And become to him the poison of asps.
15 Uginye inotho, kodwa uzayihlanza; uNkulunkulu uzayikhupha esiswini sakhe.
He hath glutted himself with riches, And he shall throw them up again; Yea, God shall cast them out of his body.
16 Uzamunya ubuhlungu bezinyoka, lolimi lwebululu luzambulala.
He shall suck the poison of asps; The tongue of the viper shall destroy him.
17 Kayikubona izifula, imifula, izifudlana zoluju lolaza.
He shall never see the flowing streams, And the rivers of honey and milk.
18 Uzabuyisela lokho akusebenzelayo, angakuginyi; njengokwenotho izakuba njalo inhlawulo, njalo kayikuthokoza.
The fruits of his toil he shall give back, and shall not enjoy them: It is substance to be restored, and he shall not rejoice therein.
19 Ngoba ubacindezele wabadela abayanga, waphanga indlu abengayakhanga.
Because he hath oppressed and abandoned the poor, And seized upon the house which he did not build;
20 Ngoba kakwazi ukuthula esiswini sakhe, kayikusindisa lutho kusifiso sakhe.
Because he knew no rest in his bosom, He shall not save that in which he delighteth.
21 Kakuyikusala lutho ekudleni kwakhe; ngenxa yalokhu okuhle kwakhe kakuyikuma.
Because nothing escaped his greediness, His prosperity shall not endure.
22 Ekugcwaleni kokwanela kwakhe uzakuba lencindezelo; sonke isandla sohluphekayo sizamfikela.
In the fulness of his abundance he shall be brought low; Every hand of the wretched shall come upon him.
23 Kuzakuthi lapho egcwalisa isisu sakhe, uNkulunkulu athumele kuye ukuvutha kwentukuthelo yakhe, akunise phezu kwakhe ekudleni kwakhe.
He shall, indeed, have wherewith to fill himself: God shall send upon him the fury of his anger, And rain it down upon him for his food.
24 Uzabalekela isikhali sensimbi, idandili lethusi lizamhlaba.
If he fleeth from the iron weapon, The bow of brass shall pierce him through.
25 Uyalihwatsha, liphume emhlana, lokubenyezelayo kuzaphuma enyongweni yakhe; izesabiso ziphezu kwakhe.
He draweth the arrow, and it cometh forth from his body; Yea, the glittering steel cometh out of his gall. Terrors are upon him;
26 Ubumnyama bonke bugcinelwe izinto zakhe ezibekelelweyo; umlilo ongavuthelwayo uzamqeda; kuzakuba kubi kunsali ethenteni lakhe.
Calamity of every kind is treasured up for him. A fire not blown shall consume him; It shall consume whatever is left in his tent.
27 Amazulu azakwembula ububi bakhe, lomhlaba umvukele.
The heavens shall reveal his iniquity, And the earth shall rise up against him.
28 Ukwanda kwendlu yakhe kuzanyamalala, kukhukhulwe osukwini lwentukuthelo yakhe.
The substance of his house shall disappear; It shall flow away in the day of His wrath.
29 Lesi yisabelo somuntu omubi esivela kuNkulunkulu, lelifa alimiselwa nguNkulunkulu.
Such is the portion of the wicked man from God, And the inheritance appointed for him by the Almighty.

< UJobe 20 >