< UJobe 19 >
1 Wasephendula uJobe wathi:
Y RESPONDIÓ Job, y dijo:
2 Koze kube nini lihlupha umphefumulo wami, lingiphahlaza ngamazwi?
¿Hasta cuándo angustiaréis mi alma, y me moleréis con palabras?
3 Lezizikhathi ezilitshumi lingithela ngehlazo; kalilanhloni, lingiphatha kubi.
Ya me habéis vituperado diez veces: ¿no os avergonzáis de descomediros delante de mí?
4 Uba-ke kuliqiniso ukuthi ngiduhile, ukuduha kwami kuzahlala lami.
Sea así que realmente haya yo errado, conmigo se quedará mi yerro.
5 Uba isibili lizikhukhumeza phezu kwami, liphikisane lami ngehlazo lami,
Mas si vosotros os engrandeciereis contra mí, y adujereis contra mí mi oprobio,
6 yazini-ke ukuthi nguNkulunkulu ongihlanekeleyo, wangigombolozela ngembule lakhe.
Sabed ahora que Dios me ha trastornado, y traído en derredor su red sobre mí.
7 Khangela, ngiyamemeza ngithi: Okubi! Kodwa kangiphendulwa. Ngicela usizo, kodwa akulasahlulelo.
He aquí yo clamaré agravio, y no seré oído: daré voces, y no habrá juicio.
8 Uyivalile indlela yami ngomduli ukuze ngingedluli, wamisa umnyama emikhondweni yami.
Cercó de vallado mi camino, y no pasaré; y sobre mis veredas puso tinieblas.
9 Ungihlubule udumo lwami, wasusa umqhele wekhanda lami.
Hame despojado de mi gloria, y quitado la corona de mi cabeza.
10 Ungibhidlizile inhlangothi zonke, sengihambile, ulisiphule ithemba lami njengesihlahla.
Arruinóme por todos lados, y perezco; y ha hecho pasar mi esperanza como árbol [arrancado].
11 Ulumathisile ulaka lwakhe kimi, ungibale njengezitha zakhe kuye.
E hizo inflamar contra mí su furor, y contóme para sí entre sus enemigos.
12 Amabutho akhe afika kanyekanye, abuthelela indlela yawo emelene lami, amisa inkamba agombolozela ithente lami.
Vinieron sus ejércitos á una, y trillaron sobre mí su camino, y asentaron campo en derredor de mi tienda.
13 Ubeke abafowethu khatshana lami, labangaziyo isibili sebengabemzini kimi.
Hizo alejar de mí mis hermanos, y positivamente se extrañaron de mí mis conocidos.
14 Izihlobo zami zinyamalele, labazana lami bangikhohliwe.
Mis parientes se detuvieron, y mis conocidos se olvidaron de mí.
15 Abahlala endlini yami lencekukazi zami bangibala njengowezizwe; ngingumfokazi emehlweni abo.
Los moradores de mi casa y mis criadas me tuvieron por extraño: forastero fuí yo en sus ojos.
16 Ngabiza inceku yami, kodwa kayiphendulanga; ngayincenga ngomlomo wami.
Llamé á mi siervo, y no respondió; de mi propia boca le suplicaba.
17 Umoya wami uyenyanyeka kumkami, sengiyisinengiso kumadodana esizalo sami.
Mi aliento vino á ser extraño á mi mujer, aunque por los hijos de mis entrañas [le] rogaba.
18 Labantwana abancinyane bayangidelela; ngasukuma, basebekhuluma bemelene lami.
Aun los muchachos me menospreciaron: en levantándome, hablaban contra mí.
19 Bonke abantu besifuba sami banengwa yimi, labo ebengibathanda sebengiphendukele.
Todos mis confidentes me aborrecieron; y los que yo amaba, se tornaron contra mí.
20 Ithambo lami linamathelana lesikhumba sami lenyama yami, njalo ngiphephe ngesikhumba samazinyo ami.
Mi cuero y mi carne se pegaron á mis huesos; y he escapado con la piel de mis dientes.
21 Ngihawukelani, ngihawukelani, lina bangane bami; ngoba isandla sikaNkulunkulu singithintile.
Oh vosotros mis amigos, tened compasión de mí, tened compasión de mí; porque la mano de Dios me ha tocado.
22 Lingizingelelani njengoNkulunkulu, lingeneliswa yinyama yami?
¿Por qué me perseguís como Dios, y no os hartáis de mis carnes?
23 Kungathi ngabe khathesi amazwi ami abhaliwe! Kungathi ngabe acindezelwe egwalweni!
¡Quién diese ahora que mis palabras fuesen escritas! ¡quién diese que se escribieran en un libro!
24 Ngabe abazwe ngepheni yensimbi langomnuso edwaleni kuze kube nininini!
¡Que con cincel de hierro y con plomo fuesen en piedra esculpidas para siempre!
25 Ngoba mina ngiyazi ukuthi umhlengi wami uyaphila, lekupheleni uzakuma emhlabathini.
Yo sé que mi Redentor vive, y al fin se levantará sobre el polvo:
26 Lapho sekutshabalalise lokhu emva kwesikhumba sami, kanti enyameni yami ngizambona uNkulunkulu,
Y después de deshecha esta mi piel, aun he de ver en mi carne á Dios;
27 mina engizazibonela yena, lamehlo ami azabona, hatshi omunye. Izinso zami seziphelile ngaphakathi kwami.
Al cual yo tengo de ver por mí, y mis ojos lo verán, y no otro, [aunque] mis riñones se consuman dentro de mí.
28 Kodwa lithi: Kungani simzingela? Ngoba impande yendaba itholakala kimi.
Mas debierais decir: ¿Por qué lo perseguimos? ya que la raíz del negocio en mí se halla.
29 Lina yesabeni inkemba, ngoba ulaka luletha izijeziso zenkemba, ukuze lazi ukuthi sikhona isahlulelo.
Temed vosotros delante de la espada; porque [sobreviene] el furor de la espada [á causa] de las injusticias, para que sepáis que hay un juicio.