< UJobe 19 >
1 Wasephendula uJobe wathi:
А Јов одговори и рече:
2 Koze kube nini lihlupha umphefumulo wami, lingiphahlaza ngamazwi?
Докле ћете мучити душу моју и сатирати ме речима?
3 Lezizikhathi ezilitshumi lingithela ngehlazo; kalilanhloni, lingiphatha kubi.
Већ сте ме десет пута наружили; није вас стид што тако наваљујете на ме?
4 Uba-ke kuliqiniso ukuthi ngiduhile, ukuduha kwami kuzahlala lami.
Али ако сам доиста погрешио, погрешка ће моја остати код мене.
5 Uba isibili lizikhukhumeza phezu kwami, liphikisane lami ngehlazo lami,
Ако ли се још хоћете да дижете на ме и да ме корите мојом срамотом,
6 yazini-ke ukuthi nguNkulunkulu ongihlanekeleyo, wangigombolozela ngembule lakhe.
Онда знајте да ме је Бог оборио и мрежу своју разапео око мене.
7 Khangela, ngiyamemeza ngithi: Okubi! Kodwa kangiphendulwa. Ngicela usizo, kodwa akulasahlulelo.
Ето, вичем на неправду, али се не слушам; вапим, али нема суда.
8 Uyivalile indlela yami ngomduli ukuze ngingedluli, wamisa umnyama emikhondweni yami.
Заградио је пут мој да не могу проћи; на стазе моје метнуо је мрак.
9 Ungihlubule udumo lwami, wasusa umqhele wekhanda lami.
Свукао је с мене славу моју и скинуо венац с главе моје.
10 Ungibhidlizile inhlangothi zonke, sengihambile, ulisiphule ithemba lami njengesihlahla.
Порушио ме је од свуда, да ме нема; и као дрво ишчупао је надање моје.
11 Ulumathisile ulaka lwakhe kimi, ungibale njengezitha zakhe kuye.
Распалио се на ме гнев Његов, и узео ме је међу непријатеље своје.
12 Amabutho akhe afika kanyekanye, abuthelela indlela yawo emelene lami, amisa inkamba agombolozela ithente lami.
Војске Његове дођоше све заједно и насуше к себи пут к мени, стадоше у логор около шатора мог.
13 Ubeke abafowethu khatshana lami, labangaziyo isibili sebengabemzini kimi.
Браћу моју удаљио је од мене, и знанци моји туђе се од мене.
14 Izihlobo zami zinyamalele, labazana lami bangikhohliwe.
Ближњи моји оставише ме, и знанци моји заборавише ме.
15 Abahlala endlini yami lencekukazi zami bangibala njengowezizwe; ngingumfokazi emehlweni abo.
Домашњи моји и моје слушкиње гледају ме као туђина; странац сам у очима њиховим.
16 Ngabiza inceku yami, kodwa kayiphendulanga; ngayincenga ngomlomo wami.
Зовем слугу свог, а он се не одзива, а молим га устима својим.
17 Umoya wami uyenyanyeka kumkami, sengiyisinengiso kumadodana esizalo sami.
Дах је мој мрзак жени мојој, а преклињем је синовима утробе своје.
18 Labantwana abancinyane bayangidelela; ngasukuma, basebekhuluma bemelene lami.
Ни деца не хају за ме; кад устанем, руже ме.
19 Bonke abantu besifuba sami banengwa yimi, labo ebengibathanda sebengiphendukele.
Мрзак сам свима неверним својим, и које љубљах посташе ми противници.
20 Ithambo lami linamathelana lesikhumba sami lenyama yami, njalo ngiphephe ngesikhumba samazinyo ami.
За кожу моју као за месо моје прионуше кости моје; једва оста кожа око зуба мојих.
21 Ngihawukelani, ngihawukelani, lina bangane bami; ngoba isandla sikaNkulunkulu singithintile.
Смилујте се на ме, смилујте се на ме, пријатељи моји, јер се рука Божија дотакла мене.
22 Lingizingelelani njengoNkulunkulu, lingeneliswa yinyama yami?
Зашто ме гоните као Бог, и меса мог не можете да се наситите?
23 Kungathi ngabe khathesi amazwi ami abhaliwe! Kungathi ngabe acindezelwe egwalweni!
О кад би се написале речи моје! Кад би се ставиле у књигу!
24 Ngabe abazwe ngepheni yensimbi langomnuso edwaleni kuze kube nininini!
Писаљком гвозденом и оловом на камену за вечни спомен кад би се урезале!
25 Ngoba mina ngiyazi ukuthi umhlengi wami uyaphila, lekupheleni uzakuma emhlabathini.
Али знам да је жив мој Искупитељ, и на последак да ће стати над прахом.
26 Lapho sekutshabalalise lokhu emva kwesikhumba sami, kanti enyameni yami ngizambona uNkulunkulu,
И ако се ова кожа моја и рашчини, опет ћу у телу свом видети Бога.
27 mina engizazibonela yena, lamehlo ami azabona, hatshi omunye. Izinso zami seziphelile ngaphakathi kwami.
Ја исти видећу Га, и очи моје гледаће Га, а не друге. А бубрега мојих нестаје у мени.
28 Kodwa lithi: Kungani simzingela? Ngoba impande yendaba itholakala kimi.
Него би требало да кажете: Зашто га гонимо? Кад је корен беседе у мени.
29 Lina yesabeni inkemba, ngoba ulaka luletha izijeziso zenkemba, ukuze lazi ukuthi sikhona isahlulelo.
Бојте се мача; јер је мач освета за безакоње; и знајте да има суд.