< UJobe 19 >
1 Wasephendula uJobe wathi:
A Jov odgovori i reèe:
2 Koze kube nini lihlupha umphefumulo wami, lingiphahlaza ngamazwi?
Dokle æete muèiti dušu moju i satirati me rijeèima?
3 Lezizikhathi ezilitshumi lingithela ngehlazo; kalilanhloni, lingiphatha kubi.
Veæ ste me deset puta naružili; nije vas stid što tako navaljujete na me?
4 Uba-ke kuliqiniso ukuthi ngiduhile, ukuduha kwami kuzahlala lami.
Ali ako sam doista pogriješio, pogrješka æe moja ostati kod mene.
5 Uba isibili lizikhukhumeza phezu kwami, liphikisane lami ngehlazo lami,
Ako li se još hoæete da dižete na me i da me korite mojom sramotom,
6 yazini-ke ukuthi nguNkulunkulu ongihlanekeleyo, wangigombolozela ngembule lakhe.
Onda znajte da me je Bog oborio i mrežu svoju razapeo oko mene.
7 Khangela, ngiyamemeza ngithi: Okubi! Kodwa kangiphendulwa. Ngicela usizo, kodwa akulasahlulelo.
Eto, vièem na nepravdu, ali se ne slušam; vapijem, ali nema suda.
8 Uyivalile indlela yami ngomduli ukuze ngingedluli, wamisa umnyama emikhondweni yami.
Zagradio je put moj da ne mogu proæi; na staze moje metnuo je mrak.
9 Ungihlubule udumo lwami, wasusa umqhele wekhanda lami.
Svukao je s mene slavu moju i skinuo vijenac s glave moje.
10 Ungibhidlizile inhlangothi zonke, sengihambile, ulisiphule ithemba lami njengesihlahla.
Porušio me je otsvuda, da me nema; i kao drvo išèupao je nadanje moje.
11 Ulumathisile ulaka lwakhe kimi, ungibale njengezitha zakhe kuye.
Raspalio se na me gnjev njegov, i uzeo me je meðu neprijatelje svoje.
12 Amabutho akhe afika kanyekanye, abuthelela indlela yawo emelene lami, amisa inkamba agombolozela ithente lami.
Vojske njegove doðoše sve zajedno i nasuše sebi put k meni, i stadoše u oko okolo šatora mojega.
13 Ubeke abafowethu khatshana lami, labangaziyo isibili sebengabemzini kimi.
Braæu moju udaljio je od mene, i znanci moji tuðe se od mene.
14 Izihlobo zami zinyamalele, labazana lami bangikhohliwe.
Bližnji moji ostaviše me, i znanci moji zaboraviše me.
15 Abahlala endlini yami lencekukazi zami bangibala njengowezizwe; ngingumfokazi emehlweni abo.
Domašnji moji i moje sluškinje gledaju me kao tuðina; stranac sam u oèima njihovijem.
16 Ngabiza inceku yami, kodwa kayiphendulanga; ngayincenga ngomlomo wami.
Zovem slugu svojega, a on se ne odziva, a molim ga ustima svojim.
17 Umoya wami uyenyanyeka kumkami, sengiyisinengiso kumadodana esizalo sami.
Dah je moj mrzak ženi mojoj, a preklinjem je sinovima utrobe svoje.
18 Labantwana abancinyane bayangidelela; ngasukuma, basebekhuluma bemelene lami.
Ni djeca ne haju za me; kad ustanem, ruže me.
19 Bonke abantu besifuba sami banengwa yimi, labo ebengibathanda sebengiphendukele.
Mrzak sam svjema najvjernijim svojim, i koje ljubljah postaše mi protivnici.
20 Ithambo lami linamathelana lesikhumba sami lenyama yami, njalo ngiphephe ngesikhumba samazinyo ami.
Za kožu moju kao za meso moje prionuše kosti moje; jedva osta koža oko zuba mojih.
21 Ngihawukelani, ngihawukelani, lina bangane bami; ngoba isandla sikaNkulunkulu singithintile.
Smilujte se na me, smilujte se na me, prijatelji moji, jer se ruka Božija dotakla mene.
22 Lingizingelelani njengoNkulunkulu, lingeneliswa yinyama yami?
Zašto me gonite kao Bog, i mesa mojega ne možete da se nasitite?
23 Kungathi ngabe khathesi amazwi ami abhaliwe! Kungathi ngabe acindezelwe egwalweni!
O kad bi se napisale rijeèi moje! kad bi se stavile u knjigu!
24 Ngabe abazwe ngepheni yensimbi langomnuso edwaleni kuze kube nininini!
Pisaljkom gvozdenom i olovom na kamenu za vjeèni spomen kad bi se urezale!
25 Ngoba mina ngiyazi ukuthi umhlengi wami uyaphila, lekupheleni uzakuma emhlabathini.
Ali znam da je živ moj iskupitelj, i na pošljedak da æe stati nad prahom.
26 Lapho sekutshabalalise lokhu emva kwesikhumba sami, kanti enyameni yami ngizambona uNkulunkulu,
I ako se ova koža moja i rašèini, opet æu u tijelu svom vidjeti Boga.
27 mina engizazibonela yena, lamehlo ami azabona, hatshi omunye. Izinso zami seziphelile ngaphakathi kwami.
Ja isti vidjeæu ga, i oèi moje gledaæe ga, a ne drugi. A bubrega mojih nestaje u meni.
28 Kodwa lithi: Kungani simzingela? Ngoba impande yendaba itholakala kimi.
Nego bi trebalo da reèete: zašto ga gonimo? kad je korijen besjede u meni.
29 Lina yesabeni inkemba, ngoba ulaka luletha izijeziso zenkemba, ukuze lazi ukuthi sikhona isahlulelo.
Bojte se maèa; jer je maè osveta za bezakonje; i znajte da ima sud.