< UJobe 19 >

1 Wasephendula uJobe wathi:
И отвечал Иов и сказал:
2 Koze kube nini lihlupha umphefumulo wami, lingiphahlaza ngamazwi?
доколе будете мучить душу мою и терзать меня речами?
3 Lezizikhathi ezilitshumi lingithela ngehlazo; kalilanhloni, lingiphatha kubi.
Вот, уже раз десять вы срамили меня и не стыдитесь теснить меня.
4 Uba-ke kuliqiniso ukuthi ngiduhile, ukuduha kwami kuzahlala lami.
Если я и действительно погрешил, то погрешность моя при мне остается.
5 Uba isibili lizikhukhumeza phezu kwami, liphikisane lami ngehlazo lami,
Если же вы хотите повеличаться надо мною и упрекнуть меня позором моим,
6 yazini-ke ukuthi nguNkulunkulu ongihlanekeleyo, wangigombolozela ngembule lakhe.
то знайте, что Бог ниспроверг меня и обложил меня Своею сетью.
7 Khangela, ngiyamemeza ngithi: Okubi! Kodwa kangiphendulwa. Ngicela usizo, kodwa akulasahlulelo.
Вот, я кричу: обида! и никто не слушает; вопию, и нет суда.
8 Uyivalile indlela yami ngomduli ukuze ngingedluli, wamisa umnyama emikhondweni yami.
Он преградил мне дорогу, и не могу пройти, и на стези мои положил тьму.
9 Ungihlubule udumo lwami, wasusa umqhele wekhanda lami.
Совлек с меня славу мою и снял венец с головы моей.
10 Ungibhidlizile inhlangothi zonke, sengihambile, ulisiphule ithemba lami njengesihlahla.
Кругом разорил меня, и я отхожу; и, как дерево, Он исторг надежду мою.
11 Ulumathisile ulaka lwakhe kimi, ungibale njengezitha zakhe kuye.
Воспылал на меня гневом Своим и считает меня между врагами Своими.
12 Amabutho akhe afika kanyekanye, abuthelela indlela yawo emelene lami, amisa inkamba agombolozela ithente lami.
Полки Его пришли вместе и направили путь свой ко мне и расположились вокруг шатра моего.
13 Ubeke abafowethu khatshana lami, labangaziyo isibili sebengabemzini kimi.
Братьев моих Он удалил от меня, и знающие меня чуждаются меня.
14 Izihlobo zami zinyamalele, labazana lami bangikhohliwe.
Покинули меня близкие мои, и знакомые мои забыли меня.
15 Abahlala endlini yami lencekukazi zami bangibala njengowezizwe; ngingumfokazi emehlweni abo.
Пришлые в доме моем и служанки мои чужим считают меня; посторонним стал я в глазах их.
16 Ngabiza inceku yami, kodwa kayiphendulanga; ngayincenga ngomlomo wami.
Зову слугу моего, и он не откликается; устами моими я должен умолять его.
17 Umoya wami uyenyanyeka kumkami, sengiyisinengiso kumadodana esizalo sami.
Дыхание мое опротивело жене моей, и я должен умолять ее ради детей чрева моего.
18 Labantwana abancinyane bayangidelela; ngasukuma, basebekhuluma bemelene lami.
Даже малые дети презирают меня: поднимаюсь, и они издеваются надо мною.
19 Bonke abantu besifuba sami banengwa yimi, labo ebengibathanda sebengiphendukele.
Гнушаются мною все наперсники мои, и те, которых я любил, обратились против меня.
20 Ithambo lami linamathelana lesikhumba sami lenyama yami, njalo ngiphephe ngesikhumba samazinyo ami.
Кости мои прилипли к коже моей и плоти моей, и я остался только с кожею около зубов моих.
21 Ngihawukelani, ngihawukelani, lina bangane bami; ngoba isandla sikaNkulunkulu singithintile.
Помилуйте меня, помилуйте меня вы, друзья мои, ибо рука Божия коснулась меня.
22 Lingizingelelani njengoNkulunkulu, lingeneliswa yinyama yami?
Зачем и вы преследуете меня, как Бог, и плотью моею не можете насытиться?
23 Kungathi ngabe khathesi amazwi ami abhaliwe! Kungathi ngabe acindezelwe egwalweni!
О, если бы записаны были слова мои! Если бы начертаны были они в книге
24 Ngabe abazwe ngepheni yensimbi langomnuso edwaleni kuze kube nininini!
резцом железным с оловом, - на вечное время на камне вырезаны были!
25 Ngoba mina ngiyazi ukuthi umhlengi wami uyaphila, lekupheleni uzakuma emhlabathini.
А я знаю, Искупитель мой жив, и Он в последний день восставит из праха распадающуюся кожу мою сию,
26 Lapho sekutshabalalise lokhu emva kwesikhumba sami, kanti enyameni yami ngizambona uNkulunkulu,
и я во плоти моей узрю Бога.
27 mina engizazibonela yena, lamehlo ami azabona, hatshi omunye. Izinso zami seziphelile ngaphakathi kwami.
Я узрю Его сам; мои глаза, не глаза другого, увидят Его. Истаивает сердце мое в груди моей!
28 Kodwa lithi: Kungani simzingela? Ngoba impande yendaba itholakala kimi.
Вам надлежало бы сказать: зачем мы преследуем его? Как будто корень зла найден во мне.
29 Lina yesabeni inkemba, ngoba ulaka luletha izijeziso zenkemba, ukuze lazi ukuthi sikhona isahlulelo.
Убойтесь меча, ибо меч есть отмститель неправды, и знайте, что есть суд.

< UJobe 19 >