< UJobe 19 >
1 Wasephendula uJobe wathi:
Porém Jó respondeu dizendo:
2 Koze kube nini lihlupha umphefumulo wami, lingiphahlaza ngamazwi?
Até quando atormentareis minha alma, e me quebrantareis com palavras?
3 Lezizikhathi ezilitshumi lingithela ngehlazo; kalilanhloni, lingiphatha kubi.
Já dez vezes me humilhastes; não tendes vergonha em me maltratar.
4 Uba-ke kuliqiniso ukuthi ngiduhile, ukuduha kwami kuzahlala lami.
Mesmo se eu tiver errado, meu erro cabe apenas a mim.
5 Uba isibili lizikhukhumeza phezu kwami, liphikisane lami ngehlazo lami,
Visto que vos exaltais contra mim, e contra mim usais minha desgraça,
6 yazini-ke ukuthi nguNkulunkulu ongihlanekeleyo, wangigombolozela ngembule lakhe.
Sabei, pois, que foi Deus que me transtornou, e [com] sua rede me cercou.
7 Khangela, ngiyamemeza ngithi: Okubi! Kodwa kangiphendulwa. Ngicela usizo, kodwa akulasahlulelo.
Eis que eu clamo: Violência! Porém não sou respondido; grito, porém não há justiça.
8 Uyivalile indlela yami ngomduli ukuze ngingedluli, wamisa umnyama emikhondweni yami.
Ele entrincheirou meu caminho, de modo que não consigo passar; e pôs trevas sobre minhas veredas.
9 Ungihlubule udumo lwami, wasusa umqhele wekhanda lami.
Ele me despojou de minha honra, e tirou a coroa de minha cabeça.
10 Ungibhidlizile inhlangothi zonke, sengihambile, ulisiphule ithemba lami njengesihlahla.
Ele me derrubou por todos os lados, e pereço; e arrancou minha esperança como a uma árvore.
11 Ulumathisile ulaka lwakhe kimi, ungibale njengezitha zakhe kuye.
E fez inflamar contra mim sua ira, e me considerou para consigo como a [um de] seus inimigos.
12 Amabutho akhe afika kanyekanye, abuthelela indlela yawo emelene lami, amisa inkamba agombolozela ithente lami.
Juntas vieram suas tropas; prepararam contra mim seu caminho, e se acamparam ao redor de minha tenda.
13 Ubeke abafowethu khatshana lami, labangaziyo isibili sebengabemzini kimi.
Ele afastou meus irmãos para longe de mim; e os que me conheciam agora me estranham.
14 Izihlobo zami zinyamalele, labazana lami bangikhohliwe.
Meus parentes [me] deixaram, e meus conhecidos se esqueceram de mim.
15 Abahlala endlini yami lencekukazi zami bangibala njengowezizwe; ngingumfokazi emehlweni abo.
Os moradores de minha casa e minhas servas me tiveram por estranho; estrangeiro me tornei em seus olhos.
16 Ngabiza inceku yami, kodwa kayiphendulanga; ngayincenga ngomlomo wami.
Chamei a meu servo, e ele não respondeu; de minha própria boca eu lhe suplicava.
17 Umoya wami uyenyanyeka kumkami, sengiyisinengiso kumadodana esizalo sami.
Meu hálito é estranho à minha mulher, e sou repugnante aos filhos de minha mãe.
18 Labantwana abancinyane bayangidelela; ngasukuma, basebekhuluma bemelene lami.
Até os meninos me desprezam; quando eu me levanto, falam contra mim.
19 Bonke abantu besifuba sami banengwa yimi, labo ebengibathanda sebengiphendukele.
Todos os meus amigos próximos me abominam; e [até] aqueles que eu amava se viraram contra mim.
20 Ithambo lami linamathelana lesikhumba sami lenyama yami, njalo ngiphephe ngesikhumba samazinyo ami.
Meus ossos se grudaram à minha pele e à minha carne; e escapei [só] com a pele de meus dentes.
21 Ngihawukelani, ngihawukelani, lina bangane bami; ngoba isandla sikaNkulunkulu singithintile.
Compadecei-vos de mim, meus amigos, compadecei-vos de mim; pois a mão de Deus me tocou.
22 Lingizingelelani njengoNkulunkulu, lingeneliswa yinyama yami?
Por que vós me perseguis como Deus, e não vos fartais de minhas carne?
23 Kungathi ngabe khathesi amazwi ami abhaliwe! Kungathi ngabe acindezelwe egwalweni!
Ah se minhas palavras fossem escritas! Ah se fossem escritas em um livro!
24 Ngabe abazwe ngepheni yensimbi langomnuso edwaleni kuze kube nininini!
Que com ponta de ferro e com chumbo fossem esculpidas em pedra para sempre!
25 Ngoba mina ngiyazi ukuthi umhlengi wami uyaphila, lekupheleni uzakuma emhlabathini.
Pois eu sei que meu Redentor vive, e ao fim se levantará sobre a terra;
26 Lapho sekutshabalalise lokhu emva kwesikhumba sami, kanti enyameni yami ngizambona uNkulunkulu,
E mesmo depois de consumida minha pele, então em minha carne verei a Deus;
27 mina engizazibonela yena, lamehlo ami azabona, hatshi omunye. Izinso zami seziphelile ngaphakathi kwami.
Ao qual eu verei para mim, e meus olhos [o] verão, e não outro. [Isto é o que] minhas entranhas anseiam dentro de mim.
28 Kodwa lithi: Kungani simzingela? Ngoba impande yendaba itholakala kimi.
Se disserdes: Como o perseguiremos? Pois a raiz do problema se acha em mim,
29 Lina yesabeni inkemba, ngoba ulaka luletha izijeziso zenkemba, ukuze lazi ukuthi sikhona isahlulelo.
Temei vós mesmos a espada; pois furor [há nos] castigos pela espada; para que [assim] saibais que [haverá] julgamento.