< UJobe 19 >
1 Wasephendula uJobe wathi:
A odpowiadając Ijob rzekł:
2 Koze kube nini lihlupha umphefumulo wami, lingiphahlaza ngamazwi?
Dokądże trapić będziecie duszę moję, a nacierać na mię mowami swemi?
3 Lezizikhathi ezilitshumi lingithela ngehlazo; kalilanhloni, lingiphatha kubi.
Już dziesięćkroć zawstydziliście mię, i nie wstydże was, że się tak zatwardzacie przeciwko mnie?
4 Uba-ke kuliqiniso ukuthi ngiduhile, ukuduha kwami kuzahlala lami.
A niech tak będzie, żem zbłądził; przy mnie zostanie błąd mój.
5 Uba isibili lizikhukhumeza phezu kwami, liphikisane lami ngehlazo lami,
A jeźli się przeciw mnie wynosicie, a obwiniacie mię pohańbieniem mojem,
6 yazini-ke ukuthi nguNkulunkulu ongihlanekeleyo, wangigombolozela ngembule lakhe.
Wiedzcież, żeć mię Bóg odwrócił, i siecią swoją obtoczył mię.
7 Khangela, ngiyamemeza ngithi: Okubi! Kodwa kangiphendulwa. Ngicela usizo, kodwa akulasahlulelo.
Oto, wołamli o krzywdę, nie bywam wysłuchany; krzyczęli, niemasz sądu.
8 Uyivalile indlela yami ngomduli ukuze ngingedluli, wamisa umnyama emikhondweni yami.
Drogę moję zagrodził, żebym przejść nie mógł, a na ścieszce mojej ciemności położył.
9 Ungihlubule udumo lwami, wasusa umqhele wekhanda lami.
Z sławy mojej złupił mię, i zdjął koronę z głowy mojej.
10 Ungibhidlizile inhlangothi zonke, sengihambile, ulisiphule ithemba lami njengesihlahla.
Popsuł mię zewsząd, abym zaginął, a wyrwał jako drzewo nadzieję moję.
11 Ulumathisile ulaka lwakhe kimi, ungibale njengezitha zakhe kuye.
Nadto zapalił się na mię gniew jego, a policzył mię w poczet nieprzyjaciół swoich.
12 Amabutho akhe afika kanyekanye, abuthelela indlela yawo emelene lami, amisa inkamba agombolozela ithente lami.
Przyszły razem hufy jego, i utorowały przeciwko mnie drogę swoję, i obległy w około namiot mój.
13 Ubeke abafowethu khatshana lami, labangaziyo isibili sebengabemzini kimi.
Braci moich odemnie oddalił, a znajomi moi stronią odemnie.
14 Izihlobo zami zinyamalele, labazana lami bangikhohliwe.
Opuścili mię bliscy moi, a znajomi moi zapomnieli mię.
15 Abahlala endlini yami lencekukazi zami bangibala njengowezizwe; ngingumfokazi emehlweni abo.
Komornicy domu mego, i służebnice moje mają mię za obcego, cudzoziemcem stałem się w oczach ich.
16 Ngabiza inceku yami, kodwa kayiphendulanga; ngayincenga ngomlomo wami.
Wołamli na sługę mego, nie ozywa mi się, chociaż go proszę ustami memi.
17 Umoya wami uyenyanyeka kumkami, sengiyisinengiso kumadodana esizalo sami.
Tchem moim brzydzi się żona moja, choć proszę przez synów żywota mego.
18 Labantwana abancinyane bayangidelela; ngasukuma, basebekhuluma bemelene lami.
I najlichsi pogardzają mną, a gdy powstaję, urągają mi.
19 Bonke abantu besifuba sami banengwa yimi, labo ebengibathanda sebengiphendukele.
Brzydzą się mną wszyscy najwierniejsi moi, a którychem umiłował, stali mi się przeciwnymi.
20 Ithambo lami linamathelana lesikhumba sami lenyama yami, njalo ngiphephe ngesikhumba samazinyo ami.
Do skóry mojej, jako do ciała mego przyschła kość moja; skóra tylko została około zębów moich.
21 Ngihawukelani, ngihawukelani, lina bangane bami; ngoba isandla sikaNkulunkulu singithintile.
Zmiłujcie się nademną, zmiłujcie się nademną, wy przyjaciele moi! bo ręka Boża dotknęła mię.
22 Lingizingelelani njengoNkulunkulu, lingeneliswa yinyama yami?
Czemuż mię prześladujecie, jako Bóg, a ciała mego nie możecie się nasycić?
23 Kungathi ngabe khathesi amazwi ami abhaliwe! Kungathi ngabe acindezelwe egwalweni!
Oby teraz napisane były słowa moje! oby je na księgach wyrysowano!
24 Ngabe abazwe ngepheni yensimbi langomnuso edwaleni kuze kube nininini!
Oby rylcem żelaznym i ołowiem na wieczną pamiątkę na kamieniu wydrążone były!
25 Ngoba mina ngiyazi ukuthi umhlengi wami uyaphila, lekupheleni uzakuma emhlabathini.
Aczci ja wiem, iż Odkupiciel mój żyje, a iż w ostateczny dzień nad prochem stanie.
26 Lapho sekutshabalalise lokhu emva kwesikhumba sami, kanti enyameni yami ngizambona uNkulunkulu,
A choć ta skóra moja roztoczona będzie, przecież w ciele mojem oglądam Boga;
27 mina engizazibonela yena, lamehlo ami azabona, hatshi omunye. Izinso zami seziphelile ngaphakathi kwami.
Którego ja sam oglądam, i oczy moje ujrzą go, a nie inny; choć zniszczały nerki moje we wnętrznościach moich.
28 Kodwa lithi: Kungani simzingela? Ngoba impande yendaba itholakala kimi.
Przeczże nie mówicie: Czemuż go prześladujemy? gdyż się przy mnie znajduje grunt dobrej sprawy.
29 Lina yesabeni inkemba, ngoba ulaka luletha izijeziso zenkemba, ukuze lazi ukuthi sikhona isahlulelo.
Ulęknijcie się sami miecza, bo pomsta nieprawości jest miecz; a wiedzcie, że będzie sąd.