< UJobe 19 >

1 Wasephendula uJobe wathi:
Felelt Jób és mondta:
2 Koze kube nini lihlupha umphefumulo wami, lingiphahlaza ngamazwi?
Meddig búsítjátok lelkemet és összezúztok szavakkal?
3 Lezizikhathi ezilitshumi lingithela ngehlazo; kalilanhloni, lingiphatha kubi.
Immár tizedszer pirítottatok reám, nem szégyenlitek durván bánni velem?
4 Uba-ke kuliqiniso ukuthi ngiduhile, ukuduha kwami kuzahlala lami.
De ha valóban tévedtem is, magamnál marad tévedésem.
5 Uba isibili lizikhukhumeza phezu kwami, liphikisane lami ngehlazo lami,
Ha valóban fennhéjáztok ellenem s rám bizonyítjátok gyalázatomat:
6 yazini-ke ukuthi nguNkulunkulu ongihlanekeleyo, wangigombolozela ngembule lakhe.
tudjátok meg tehát, hogy Isten elnyomott engem s körülfogott engem hálójával.
7 Khangela, ngiyamemeza ngithi: Okubi! Kodwa kangiphendulwa. Ngicela usizo, kodwa akulasahlulelo.
Lám, kiáltok erőszak, de reám hallgattatom meg, fohászkodom, de nincs ítélet.
8 Uyivalile indlela yami ngomduli ukuze ngingedluli, wamisa umnyama emikhondweni yami.
Utamat elfalazta, reám vonulhatok tova, s ösvényeimre sötétséget vet.
9 Ungihlubule udumo lwami, wasusa umqhele wekhanda lami.
Méltóságomat lehúzta rólam s levette fejem koronáját.
10 Ungibhidlizile inhlangothi zonke, sengihambile, ulisiphule ithemba lami njengesihlahla.
Leront engem köröskörül, hogy eltűnök, s kirántotta, mint a fát, reményemet.
11 Ulumathisile ulaka lwakhe kimi, ungibale njengezitha zakhe kuye.
Fellobbantotta ellenem haragját s olyannak tekint engem mint ellenségeit.
12 Amabutho akhe afika kanyekanye, abuthelela indlela yawo emelene lami, amisa inkamba agombolozela ithente lami.
Egyaránt jöttek csapatai és feltöltik ellenem útjukat és táboroznak körülötte sátoromnak.
13 Ubeke abafowethu khatshana lami, labangaziyo isibili sebengabemzini kimi.
Testvéreimet eltávolította tőlem, és ismerőseim bizony elidegenedtek tőlem.
14 Izihlobo zami zinyamalele, labazana lami bangikhohliwe.
Elmaradtak rokonaim, és meghittjeim elfelejtettek.
15 Abahlala endlini yami lencekukazi zami bangibala njengowezizwe; ngingumfokazi emehlweni abo.
Házam zsellérei és szolgálóim idegennek tekintenek engem, ismeretlen lettem szemeikben.
16 Ngabiza inceku yami, kodwa kayiphendulanga; ngayincenga ngomlomo wami.
Szolgámat hívtam s nem felel, szájammal kell könyörögnöm neki.
17 Umoya wami uyenyanyeka kumkami, sengiyisinengiso kumadodana esizalo sami.
Leheletem undorító a feleségemnek, és szagom a velem egy méhből valóknak.
18 Labantwana abancinyane bayangidelela; ngasukuma, basebekhuluma bemelene lami.
Gyerkőczök is megvetnek engem, a mint felkeltem, beszéltek ellenem.
19 Bonke abantu besifuba sami banengwa yimi, labo ebengibathanda sebengiphendukele.
Megutáltak mind a bizalmas embereim, és a kiket szerettem, ellenem fordultak.
20 Ithambo lami linamathelana lesikhumba sami lenyama yami, njalo ngiphephe ngesikhumba samazinyo ami.
Bőrömhöz és húsomhoz tapadt csontom, a csak fogaim bőrével menekültem meg?
21 Ngihawukelani, ngihawukelani, lina bangane bami; ngoba isandla sikaNkulunkulu singithintile.
Könyörüljetek, könyörüljetek rajtam ti, én barátaim, mert Isten keze megérintett engem!
22 Lingizingelelani njengoNkulunkulu, lingeneliswa yinyama yami?
Mért üldöztök engem mint Isten s nem laktok jól húsommal?
23 Kungathi ngabe khathesi amazwi ami abhaliwe! Kungathi ngabe acindezelwe egwalweni!
Bárha felíratnának szavaim, bárha csak könyvben jegyeztetnének föl;
24 Ngabe abazwe ngepheni yensimbi langomnuso edwaleni kuze kube nininini!
vastollal meg ólommal örökre sziklába vésetnének be!
25 Ngoba mina ngiyazi ukuthi umhlengi wami uyaphila, lekupheleni uzakuma emhlabathini.
De én tudom, megváltóm él s utolsónak ott fog állni a por fölött.
26 Lapho sekutshabalalise lokhu emva kwesikhumba sami, kanti enyameni yami ngizambona uNkulunkulu,
S bőröm után leverték azt – s húsom nélkül fogom látni Istent!
27 mina engizazibonela yena, lamehlo ami azabona, hatshi omunye. Izinso zami seziphelile ngaphakathi kwami.
A kit én magam fogok látni, és szemeim látják meg s nem idegen: elepednek veséim belsőmben.
28 Kodwa lithi: Kungani simzingela? Ngoba impande yendaba itholakala kimi.
Midőn mondjátok: mennyire üldözzük őt! s hogy a dolog gyökere én bennem találtatik:
29 Lina yesabeni inkemba, ngoba ulaka luletha izijeziso zenkemba, ukuze lazi ukuthi sikhona isahlulelo.
rettegjetek hát a kardtól, mert harag éri a kardnak való bűnöket, azért hogy tudjátok, hogy ítélet vagyon.

< UJobe 19 >