< UJobe 19 >
1 Wasephendula uJobe wathi:
Et Job répondit et dit:
2 Koze kube nini lihlupha umphefumulo wami, lingiphahlaza ngamazwi?
Jusques à quand affligerez-vous mon âme, et m’accablerez-vous de paroles?
3 Lezizikhathi ezilitshumi lingithela ngehlazo; kalilanhloni, lingiphatha kubi.
Voilà dix fois que vous m’avez outragé, vous n’avez pas honte de m’étourdir.
4 Uba-ke kuliqiniso ukuthi ngiduhile, ukuduha kwami kuzahlala lami.
Mais si vraiment j’ai erré, mon erreur demeure avec moi.
5 Uba isibili lizikhukhumeza phezu kwami, liphikisane lami ngehlazo lami,
Si réellement vous voulez vous élever contre moi et faire valoir mon opprobre contre moi,
6 yazini-ke ukuthi nguNkulunkulu ongihlanekeleyo, wangigombolozela ngembule lakhe.
Sachez donc que c’est Dieu qui me renverse et qui m’entoure de son filet.
7 Khangela, ngiyamemeza ngithi: Okubi! Kodwa kangiphendulwa. Ngicela usizo, kodwa akulasahlulelo.
Voici, je crie à la violence, et je ne suis pas exaucé; je pousse des cris, et il n’y a pas de jugement.
8 Uyivalile indlela yami ngomduli ukuze ngingedluli, wamisa umnyama emikhondweni yami.
Il a fermé mon chemin et je ne puis passer, et il a mis des ténèbres sur mes sentiers;
9 Ungihlubule udumo lwami, wasusa umqhele wekhanda lami.
Il m’a dépouillé de ma gloire et a ôté la couronne de dessus ma tête;
10 Ungibhidlizile inhlangothi zonke, sengihambile, ulisiphule ithemba lami njengesihlahla.
Il m’a détruit de tous côtés, et je m’en vais; il a arraché mon espérance comme un arbre.
11 Ulumathisile ulaka lwakhe kimi, ungibale njengezitha zakhe kuye.
Il a allumé contre moi sa colère, et il m’a tenu pour l’un de ses ennemis.
12 Amabutho akhe afika kanyekanye, abuthelela indlela yawo emelene lami, amisa inkamba agombolozela ithente lami.
Ses troupes sont venues ensemble, et elles ont dressé en chaussée leur chemin contre moi et se sont campées autour de ma tente.
13 Ubeke abafowethu khatshana lami, labangaziyo isibili sebengabemzini kimi.
Il a éloigné de moi mes frères, et ceux de ma connaissance me sont devenus entièrement étrangers;
14 Izihlobo zami zinyamalele, labazana lami bangikhohliwe.
Mes proches m’ont délaissé, et ceux que je connaissais m’ont oublié.
15 Abahlala endlini yami lencekukazi zami bangibala njengowezizwe; ngingumfokazi emehlweni abo.
Ceux qui séjournent dans ma maison et mes servantes me tiennent pour un étranger; je suis à leurs yeux comme un homme du dehors.
16 Ngabiza inceku yami, kodwa kayiphendulanga; ngayincenga ngomlomo wami.
J’ai appelé mon serviteur, et il n’a pas répondu; de ma bouche je l’ai supplié.
17 Umoya wami uyenyanyeka kumkami, sengiyisinengiso kumadodana esizalo sami.
Mon haleine est étrangère à ma femme, et ma supplication, aux fils du sein de ma mère.
18 Labantwana abancinyane bayangidelela; ngasukuma, basebekhuluma bemelene lami.
Même les petits enfants me méprisent; je me lève, et ils parlent contre moi.
19 Bonke abantu besifuba sami banengwa yimi, labo ebengibathanda sebengiphendukele.
Tous les hommes de mon intimité m’ont en horreur, et ceux que j’aimais se sont tournés contre moi.
20 Ithambo lami linamathelana lesikhumba sami lenyama yami, njalo ngiphephe ngesikhumba samazinyo ami.
Mes os s’attachent à ma peau et à ma chair, et j’ai échappé avec la peau de mes dents!
21 Ngihawukelani, ngihawukelani, lina bangane bami; ngoba isandla sikaNkulunkulu singithintile.
Ayez pitié de moi, ayez pitié de moi, vous mes amis! car la main de Dieu m’a atteint.
22 Lingizingelelani njengoNkulunkulu, lingeneliswa yinyama yami?
Pourquoi, comme Dieu, me poursuivez-vous et n’êtes-vous pas rassasiés de ma chair?
23 Kungathi ngabe khathesi amazwi ami abhaliwe! Kungathi ngabe acindezelwe egwalweni!
Oh! si seulement mes paroles étaient écrites! si seulement elles étaient inscrites dans un livre,
24 Ngabe abazwe ngepheni yensimbi langomnuso edwaleni kuze kube nininini!
Avec un style de fer et du plomb, et gravées dans le roc pour toujours!
25 Ngoba mina ngiyazi ukuthi umhlengi wami uyaphila, lekupheleni uzakuma emhlabathini.
Et moi, je sais que mon rédempteur est vivant, et que, le dernier, il sera debout sur la terre;
26 Lapho sekutshabalalise lokhu emva kwesikhumba sami, kanti enyameni yami ngizambona uNkulunkulu,
Et après ma peau, ceci sera détruit, et de ma chair je verrai Dieu,
27 mina engizazibonela yena, lamehlo ami azabona, hatshi omunye. Izinso zami seziphelile ngaphakathi kwami.
Que je verrai, moi, pour moi-même; et mes yeux [le] verront, et non un autre: – mes reins se consument dans mon sein.
28 Kodwa lithi: Kungani simzingela? Ngoba impande yendaba itholakala kimi.
Si vous dites: Comment le poursuivrons-nous? et que la racine de la chose se trouve en moi,
29 Lina yesabeni inkemba, ngoba ulaka luletha izijeziso zenkemba, ukuze lazi ukuthi sikhona isahlulelo.
Tremblez pour vous-mêmes devant l’épée! car l’épée est l’instrument de la fureur contre les iniquités; afin que vous sachiez qu’il y a un jugement!