< UJobe 19 >

1 Wasephendula uJobe wathi:
Alors Job répondit,
2 Koze kube nini lihlupha umphefumulo wami, lingiphahlaza ngamazwi?
« Jusqu'à quand me tourmenterez-vous, et m'écraser avec des mots?
3 Lezizikhathi ezilitshumi lingithela ngehlazo; kalilanhloni, lingiphatha kubi.
Vous m'avez fait dix fois des reproches. Vous n'avez pas honte de m'attaquer.
4 Uba-ke kuliqiniso ukuthi ngiduhile, ukuduha kwami kuzahlala lami.
S'il est vrai que j'ai fait une erreur, mon erreur reste avec moi-même.
5 Uba isibili lizikhukhumeza phezu kwami, liphikisane lami ngehlazo lami,
Si vous vous glorifiez contre moi, et plaidez contre moi mon opprobre,
6 yazini-ke ukuthi nguNkulunkulu ongihlanekeleyo, wangigombolozela ngembule lakhe.
savent maintenant que Dieu m'a subverti, et m'a entouré de son filet.
7 Khangela, ngiyamemeza ngithi: Okubi! Kodwa kangiphendulwa. Ngicela usizo, kodwa akulasahlulelo.
« Voici, je crie au mal, mais on ne m'écoute pas. Je crie à l'aide, mais il n'y a pas de justice.
8 Uyivalile indlela yami ngomduli ukuze ngingedluli, wamisa umnyama emikhondweni yami.
Il a muré mon chemin pour que je ne puisse pas passer, et a mis les ténèbres sur mes chemins.
9 Ungihlubule udumo lwami, wasusa umqhele wekhanda lami.
Il m'a dépouillé de ma gloire, et a enlevé la couronne de ma tête.
10 Ungibhidlizile inhlangothi zonke, sengihambile, ulisiphule ithemba lami njengesihlahla.
Il m'a brisé de toutes parts, et je suis parti. Il a arraché mon espoir comme un arbre.
11 Ulumathisile ulaka lwakhe kimi, ungibale njengezitha zakhe kuye.
Il a aussi enflammé sa colère contre moi. Il me compte parmi ses adversaires.
12 Amabutho akhe afika kanyekanye, abuthelela indlela yawo emelene lami, amisa inkamba agombolozela ithente lami.
Ses troupes montent ensemble, construire une rampe de siège contre moi, et camper autour de ma tente.
13 Ubeke abafowethu khatshana lami, labangaziyo isibili sebengabemzini kimi.
« Il a éloigné mes frères de moi. Mes connaissances sont complètement éloignées de moi.
14 Izihlobo zami zinyamalele, labazana lami bangikhohliwe.
Mes proches sont partis. Mes amis familiers m'ont oublié.
15 Abahlala endlini yami lencekukazi zami bangibala njengowezizwe; ngingumfokazi emehlweni abo.
Ceux qui habitent dans ma maison et mes servantes me considèrent comme un étranger. Je suis un étranger à leurs yeux.
16 Ngabiza inceku yami, kodwa kayiphendulanga; ngayincenga ngomlomo wami.
J'appelle mon serviteur, et il ne me répond pas. Je le supplie avec ma bouche.
17 Umoya wami uyenyanyeka kumkami, sengiyisinengiso kumadodana esizalo sami.
Mon souffle est offensant pour ma femme. Je suis détestable pour les enfants de ma propre mère.
18 Labantwana abancinyane bayangidelela; ngasukuma, basebekhuluma bemelene lami.
Même les jeunes enfants me méprisent. Si je me lève, ils parlent contre moi.
19 Bonke abantu besifuba sami banengwa yimi, labo ebengibathanda sebengiphendukele.
Tous mes amis familiers m'abhorrent. Ceux que j'aimais se sont retournés contre moi.
20 Ithambo lami linamathelana lesikhumba sami lenyama yami, njalo ngiphephe ngesikhumba samazinyo ami.
Mes os collent à ma peau et à ma chair. Je m'en suis sorti par la peau des dents.
21 Ngihawukelani, ngihawukelani, lina bangane bami; ngoba isandla sikaNkulunkulu singithintile.
« Ayez pitié de moi. Ayez pitié de moi, vous mes amis, car la main de Dieu m'a touché.
22 Lingizingelelani njengoNkulunkulu, lingeneliswa yinyama yami?
Pourquoi me persécutez-vous comme Dieu, et ne sont pas satisfaits de ma chair?
23 Kungathi ngabe khathesi amazwi ami abhaliwe! Kungathi ngabe acindezelwe egwalweni!
« Oh, si mes paroles étaient maintenant écrites! Oh, qu'ils soient inscrits dans un livre!
24 Ngabe abazwe ngepheni yensimbi langomnuso edwaleni kuze kube nininini!
Qu'avec une plume de fer et du plomb ils ont été gravés dans la roche pour toujours!
25 Ngoba mina ngiyazi ukuthi umhlengi wami uyaphila, lekupheleni uzakuma emhlabathini.
Quant à moi, je sais que mon Rédempteur est vivant. A la fin, il se tiendra sur la terre.
26 Lapho sekutshabalalise lokhu emva kwesikhumba sami, kanti enyameni yami ngizambona uNkulunkulu,
Après que ma peau soit détruite, alors je verrai Dieu dans ma chair,
27 mina engizazibonela yena, lamehlo ami azabona, hatshi omunye. Izinso zami seziphelile ngaphakathi kwami.
que je verrai, moi aussi, de mon côté. Mes yeux verront, et pas comme un étranger. « Mon cœur se consume en moi.
28 Kodwa lithi: Kungani simzingela? Ngoba impande yendaba itholakala kimi.
Si vous dites: « Comme nous le persécuterons! parce que la racine du problème se trouve en moi,
29 Lina yesabeni inkemba, ngoba ulaka luletha izijeziso zenkemba, ukuze lazi ukuthi sikhona isahlulelo.
craignez l'épée, car la colère amène les châtiments de l'épée, afin que vous sachiez qu'il y a un jugement. »

< UJobe 19 >