< UJobe 19 >

1 Wasephendula uJobe wathi:
And Job answereth and saith: —
2 Koze kube nini lihlupha umphefumulo wami, lingiphahlaza ngamazwi?
Till when do ye afflict my soul, And bruise me with words?
3 Lezizikhathi ezilitshumi lingithela ngehlazo; kalilanhloni, lingiphatha kubi.
These ten times ye put me to shame, ye blush not. Ye make yourselves strange to me —
4 Uba-ke kuliqiniso ukuthi ngiduhile, ukuduha kwami kuzahlala lami.
And also — truly, I have erred, With me doth my error remain.
5 Uba isibili lizikhukhumeza phezu kwami, liphikisane lami ngehlazo lami,
If, truly, over me ye magnify yourselves, And decide against me my reproach;
6 yazini-ke ukuthi nguNkulunkulu ongihlanekeleyo, wangigombolozela ngembule lakhe.
Know now, that God turned me upside down, And His net against me hath set round,
7 Khangela, ngiyamemeza ngithi: Okubi! Kodwa kangiphendulwa. Ngicela usizo, kodwa akulasahlulelo.
Lo, I cry out — violence, and am not answered, I cry aloud, and there is no judgment.
8 Uyivalile indlela yami ngomduli ukuze ngingedluli, wamisa umnyama emikhondweni yami.
My way He hedged up, and I pass not over, And on my paths darkness He placeth.
9 Ungihlubule udumo lwami, wasusa umqhele wekhanda lami.
Mine honour from off me He hath stripped, And He turneth the crown from my head.
10 Ungibhidlizile inhlangothi zonke, sengihambile, ulisiphule ithemba lami njengesihlahla.
He breaketh me down round about, and I go, And removeth like a tree my hope.
11 Ulumathisile ulaka lwakhe kimi, ungibale njengezitha zakhe kuye.
And He kindleth against me His anger, And reckoneth me to Him as His adversaries.
12 Amabutho akhe afika kanyekanye, abuthelela indlela yawo emelene lami, amisa inkamba agombolozela ithente lami.
Come in do His troops together, And they raise up against me their way, And encamp round about my tent.
13 Ubeke abafowethu khatshana lami, labangaziyo isibili sebengabemzini kimi.
My brethren from me He hath put far off, And mine acquaintances surely Have been estranged from me.
14 Izihlobo zami zinyamalele, labazana lami bangikhohliwe.
Ceased have my neighbours And my familiar friends have forgotten me,
15 Abahlala endlini yami lencekukazi zami bangibala njengowezizwe; ngingumfokazi emehlweni abo.
Sojourners of my house and my maids, For a stranger reckon me: An alien I have been in their eyes.
16 Ngabiza inceku yami, kodwa kayiphendulanga; ngayincenga ngomlomo wami.
To my servant I have called, And he doth not answer, With my mouth I make supplication to him.
17 Umoya wami uyenyanyeka kumkami, sengiyisinengiso kumadodana esizalo sami.
My spirit is strange to my wife, And my favours to the sons of my [mother's] womb.
18 Labantwana abancinyane bayangidelela; ngasukuma, basebekhuluma bemelene lami.
Also sucklings have despised me, I rise, and they speak against me.
19 Bonke abantu besifuba sami banengwa yimi, labo ebengibathanda sebengiphendukele.
Abominate me do all the men of my counsel, And those I have loved, Have been turned against me.
20 Ithambo lami linamathelana lesikhumba sami lenyama yami, njalo ngiphephe ngesikhumba samazinyo ami.
To my skin and to my flesh Cleaved hath my bone, And I deliver myself with the skin of my teeth.
21 Ngihawukelani, ngihawukelani, lina bangane bami; ngoba isandla sikaNkulunkulu singithintile.
Pity me, pity me, ye my friends, For the hand of God hath stricken against me.
22 Lingizingelelani njengoNkulunkulu, lingeneliswa yinyama yami?
Why do you pursue me as God? And with my flesh are not satisfied?
23 Kungathi ngabe khathesi amazwi ami abhaliwe! Kungathi ngabe acindezelwe egwalweni!
Who doth grant now, That my words may be written? Who doth grant that in a book they may be graven?
24 Ngabe abazwe ngepheni yensimbi langomnuso edwaleni kuze kube nininini!
With a pen of iron and lead — For ever in a rock they may be hewn.
25 Ngoba mina ngiyazi ukuthi umhlengi wami uyaphila, lekupheleni uzakuma emhlabathini.
That — I have known my Redeemer, The Living and the Last, For the dust he doth rise.
26 Lapho sekutshabalalise lokhu emva kwesikhumba sami, kanti enyameni yami ngizambona uNkulunkulu,
And after my skin hath compassed this [body], Then from my flesh I see God:
27 mina engizazibonela yena, lamehlo ami azabona, hatshi omunye. Izinso zami seziphelile ngaphakathi kwami.
Whom I — I see on my side, And mine eyes have beheld, and not a stranger, Consumed have been my reins in my bosom.
28 Kodwa lithi: Kungani simzingela? Ngoba impande yendaba itholakala kimi.
But ye say, 'Why do we pursue after him?' And the root of the matter hath been found in me.
29 Lina yesabeni inkemba, ngoba ulaka luletha izijeziso zenkemba, ukuze lazi ukuthi sikhona isahlulelo.
Be ye afraid because of the sword, For furious [are] the punishments of the sword, That ye may know that [there is] a judgment.

< UJobe 19 >