< UJobe 19 >

1 Wasephendula uJobe wathi:
But Job answered and said:
2 Koze kube nini lihlupha umphefumulo wami, lingiphahlaza ngamazwi?
How long will ye vex my soul, And break me in pieces with words?
3 Lezizikhathi ezilitshumi lingithela ngehlazo; kalilanhloni, lingiphatha kubi.
These ten times have ye reviled me; Without shame do ye stun me!
4 Uba-ke kuliqiniso ukuthi ngiduhile, ukuduha kwami kuzahlala lami.
And be it, indeed, that I have erred, My error abideth with myself.
5 Uba isibili lizikhukhumeza phezu kwami, liphikisane lami ngehlazo lami,
Since, indeed, ye magnify yourselves against me, And plead against me my reproach,
6 yazini-ke ukuthi nguNkulunkulu ongihlanekeleyo, wangigombolozela ngembule lakhe.
Know then that it is God who hath brought me low; He hath encompassed me with his net.
7 Khangela, ngiyamemeza ngithi: Okubi! Kodwa kangiphendulwa. Ngicela usizo, kodwa akulasahlulelo.
Behold, I complain of wrong, but receive no answer; I cry aloud, but obtain no justice.
8 Uyivalile indlela yami ngomduli ukuze ngingedluli, wamisa umnyama emikhondweni yami.
He hath fenced up my way, so that I cannot pass, And hath set darkness in my paths.
9 Ungihlubule udumo lwami, wasusa umqhele wekhanda lami.
He hath stripped me of my glory, And taken the crown from my head.
10 Ungibhidlizile inhlangothi zonke, sengihambile, ulisiphule ithemba lami njengesihlahla.
He hath destroyed me on every side, and I am gone! He hath torn up my hope like a tree.
11 Ulumathisile ulaka lwakhe kimi, ungibale njengezitha zakhe kuye.
He kindleth his anger against me, And counteth me as his enemy.
12 Amabutho akhe afika kanyekanye, abuthelela indlela yawo emelene lami, amisa inkamba agombolozela ithente lami.
His troops advance together against me; They throw up for themselves a way to me, And encamp around my dwelling.
13 Ubeke abafowethu khatshana lami, labangaziyo isibili sebengabemzini kimi.
My brethren he hath put far from me, And my acquaintance are wholly estranged from me.
14 Izihlobo zami zinyamalele, labazana lami bangikhohliwe.
My kinsfolk have forsaken me, And my bosom friends have forgotten me.
15 Abahlala endlini yami lencekukazi zami bangibala njengowezizwe; ngingumfokazi emehlweni abo.
The foreigners of my house, yea, my own maid-servants, regard me as a stranger; I am an alien in their eyes.
16 Ngabiza inceku yami, kodwa kayiphendulanga; ngayincenga ngomlomo wami.
I call my servant, and he maketh no answer; With my own mouth do I entreat him.
17 Umoya wami uyenyanyeka kumkami, sengiyisinengiso kumadodana esizalo sami.
My breath is become strange to my wife, And my prayers also to my own mother's sons.
18 Labantwana abancinyane bayangidelela; ngasukuma, basebekhuluma bemelene lami.
Even young children despise me; When I rise up, they speak against me.
19 Bonke abantu besifuba sami banengwa yimi, labo ebengibathanda sebengiphendukele.
All my bosom friends abhor me, And they whom I loved are turned against me.
20 Ithambo lami linamathelana lesikhumba sami lenyama yami, njalo ngiphephe ngesikhumba samazinyo ami.
My bones cleave to my flesh and my skin, And I have scarcely escaped with the skin of my teeth.
21 Ngihawukelani, ngihawukelani, lina bangane bami; ngoba isandla sikaNkulunkulu singithintile.
Have pity upon me, O ye my friends! have pity upon me; For the hand of God hath smitten me!
22 Lingizingelelani njengoNkulunkulu, lingeneliswa yinyama yami?
Why do ye persecute me like God, And are not satisfied with my flesh?
23 Kungathi ngabe khathesi amazwi ami abhaliwe! Kungathi ngabe acindezelwe egwalweni!
O that my words were now written! O that they were marked down in a scroll!
24 Ngabe abazwe ngepheni yensimbi langomnuso edwaleni kuze kube nininini!
That with an iron pen, and with lead, They were engraven upon the rock for ever!
25 Ngoba mina ngiyazi ukuthi umhlengi wami uyaphila, lekupheleni uzakuma emhlabathini.
Yet I know that my Vindicator liveth, And will hereafter stand up on the earth;
26 Lapho sekutshabalalise lokhu emva kwesikhumba sami, kanti enyameni yami ngizambona uNkulunkulu,
And though with my skin this body be wasted away, Yet without my flesh shall I see God.
27 mina engizazibonela yena, lamehlo ami azabona, hatshi omunye. Izinso zami seziphelile ngaphakathi kwami.
Yea, I shall see him my friend; My eyes shall behold him, and not another: For this, my soul panteth within me.
28 Kodwa lithi: Kungani simzingela? Ngoba impande yendaba itholakala kimi.
Since ye say, “How may we persecute him, And find grounds of accusation against him?”
29 Lina yesabeni inkemba, ngoba ulaka luletha izijeziso zenkemba, ukuze lazi ukuthi sikhona isahlulelo.
Be ye afraid of the sword! For malice is a crime for the sword; That ye may know that judgment cometh.

< UJobe 19 >