< UJobe 19 >
1 Wasephendula uJobe wathi:
And Job answers and says:
2 Koze kube nini lihlupha umphefumulo wami, lingiphahlaza ngamazwi?
“Until when do you afflict my soul, And bruise me with words?
3 Lezizikhathi ezilitshumi lingithela ngehlazo; kalilanhloni, lingiphatha kubi.
These ten times you put me to shame, you do not blush. You make yourselves strange to me—
4 Uba-ke kuliqiniso ukuthi ngiduhile, ukuduha kwami kuzahlala lami.
And also—truly, I have erred, My error remains with me.
5 Uba isibili lizikhukhumeza phezu kwami, liphikisane lami ngehlazo lami,
If, truly, you magnify yourselves over me, And decide my reproach against me;
6 yazini-ke ukuthi nguNkulunkulu ongihlanekeleyo, wangigombolozela ngembule lakhe.
Know now, that God turned me upside down, And has set around His net against me,
7 Khangela, ngiyamemeza ngithi: Okubi! Kodwa kangiphendulwa. Ngicela usizo, kodwa akulasahlulelo.
Behold, I cry out—violence, and am not answered, I cry aloud, and there is no judgment.
8 Uyivalile indlela yami ngomduli ukuze ngingedluli, wamisa umnyama emikhondweni yami.
He hedged up my way, and I do not pass over, And He places darkness on my paths.
9 Ungihlubule udumo lwami, wasusa umqhele wekhanda lami.
He has stripped my honor from off me, And He turns the crown from my head.
10 Ungibhidlizile inhlangothi zonke, sengihambile, ulisiphule ithemba lami njengesihlahla.
He breaks me down all around, and I go, And removes my hope like a tree.
11 Ulumathisile ulaka lwakhe kimi, ungibale njengezitha zakhe kuye.
And He kindles His anger against me, And reckons me to Him as His adversaries.
12 Amabutho akhe afika kanyekanye, abuthelela indlela yawo emelene lami, amisa inkamba agombolozela ithente lami.
His troops come in together, And they raise up their way against me, And encamp around my tent.
13 Ubeke abafowethu khatshana lami, labangaziyo isibili sebengabemzini kimi.
He has put my brothers far off from me, And my acquaintances have surely been estranged from me.
14 Izihlobo zami zinyamalele, labazana lami bangikhohliwe.
My neighbors have ceased And my familiar friends have forgotten me,
15 Abahlala endlini yami lencekukazi zami bangibala njengowezizwe; ngingumfokazi emehlweni abo.
Sojourners of my house and my maids, Reckon me for a stranger; I have been an alien in their eyes.
16 Ngabiza inceku yami, kodwa kayiphendulanga; ngayincenga ngomlomo wami.
I have called to my servant, And he does not answer, With my mouth I make supplication to him.
17 Umoya wami uyenyanyeka kumkami, sengiyisinengiso kumadodana esizalo sami.
My spirit is strange to my wife, And my favors to the sons of my [mother’s] womb.
18 Labantwana abancinyane bayangidelela; ngasukuma, basebekhuluma bemelene lami.
Also sucklings have despised me, I rise, and they speak against me.
19 Bonke abantu besifuba sami banengwa yimi, labo ebengibathanda sebengiphendukele.
All the men of my counsel detest me, And those I have loved, Have been turned against me.
20 Ithambo lami linamathelana lesikhumba sami lenyama yami, njalo ngiphephe ngesikhumba samazinyo ami.
To my skin and to my flesh My bone has cleaved, And I deliver myself with the skin of my teeth.
21 Ngihawukelani, ngihawukelani, lina bangane bami; ngoba isandla sikaNkulunkulu singithintile.
Pity me, pity me, you my friends, For the hand of God has struck against me.
22 Lingizingelelani njengoNkulunkulu, lingeneliswa yinyama yami?
Why do you pursue me as God? And are not satisfied with my flesh?
23 Kungathi ngabe khathesi amazwi ami abhaliwe! Kungathi ngabe acindezelwe egwalweni!
Who grants now, that my words may be written? Who grants that they may be inscribed in a scroll?
24 Ngabe abazwe ngepheni yensimbi langomnuso edwaleni kuze kube nininini!
With a pen of iron and lead—They may be hewn in a rock forever.
25 Ngoba mina ngiyazi ukuthi umhlengi wami uyaphila, lekupheleni uzakuma emhlabathini.
That—I have known my Redeemer, The Living and the Last, For He raises the dust.
26 Lapho sekutshabalalise lokhu emva kwesikhumba sami, kanti enyameni yami ngizambona uNkulunkulu,
And after my skin has surrounded this [body], Then from my flesh I see God—
27 mina engizazibonela yena, lamehlo ami azabona, hatshi omunye. Izinso zami seziphelile ngaphakathi kwami.
Whom I see on my side, And my eyes have beheld, and not a stranger, My reins have been consumed in my bosom.
28 Kodwa lithi: Kungani simzingela? Ngoba impande yendaba itholakala kimi.
But you say, Why do we pursue after him? And the root of the matter has been found in me.
29 Lina yesabeni inkemba, ngoba ulaka luletha izijeziso zenkemba, ukuze lazi ukuthi sikhona isahlulelo.
Be afraid because of the sword, For the punishments of the sword [are] furious, That you may know that [there is] a judgment.”