< UJobe 19 >
1 Wasephendula uJobe wathi:
Then answered Job, and said,
2 Koze kube nini lihlupha umphefumulo wami, lingiphahlaza ngamazwi?
How long will ye grieve my soul, and crush me with words?
3 Lezizikhathi ezilitshumi lingithela ngehlazo; kalilanhloni, lingiphatha kubi.
These ten times have ye reproached me: ye are not ashamed when ye show yourselves as strangers to me.
4 Uba-ke kuliqiniso ukuthi ngiduhile, ukuduha kwami kuzahlala lami.
Yea, if it be indeed that I have erred, let my error remain with myself.
5 Uba isibili lizikhukhumeza phezu kwami, liphikisane lami ngehlazo lami,
But if indeed ye wish to magnify yourselves above me, and to prove against me my disgrace:
6 yazini-ke ukuthi nguNkulunkulu ongihlanekeleyo, wangigombolozela ngembule lakhe.
Then know for certain that God hath bent me down, and hath laid his net all around me.
7 Khangela, ngiyamemeza ngithi: Okubi! Kodwa kangiphendulwa. Ngicela usizo, kodwa akulasahlulelo.
Behold, I cry out concerning the violence [done me], but I am not answered: I entreat aloud, but there is no justice.
8 Uyivalile indlela yami ngomduli ukuze ngingedluli, wamisa umnyama emikhondweni yami.
My road hath he fenced up, so that I cannot pass out; and on my paths he placeth darkness.
9 Ungihlubule udumo lwami, wasusa umqhele wekhanda lami.
My glory hath he stripped from me, and removed the crown of my head.
10 Ungibhidlizile inhlangothi zonke, sengihambile, ulisiphule ithemba lami njengesihlahla.
He hath pulled me down on every side, and I am going hence; and he hath rooted up like a tree my hope.
11 Ulumathisile ulaka lwakhe kimi, ungibale njengezitha zakhe kuye.
He hath also kindled against me his wrath, and he counteth me with himself as one of his adversaries.
12 Amabutho akhe afika kanyekanye, abuthelela indlela yawo emelene lami, amisa inkamba agombolozela ithente lami.
Altogether come on his troops, and make level against me their way, and encamp round about my tent.
13 Ubeke abafowethu khatshana lami, labangaziyo isibili sebengabemzini kimi.
My brothers hath he removed far from me, and my acquaintance are entirely estranged from me.
14 Izihlobo zami zinyamalele, labazana lami bangikhohliwe.
My near of kin have withdrawn, and those befriended by me have forgotten me.
15 Abahlala endlini yami lencekukazi zami bangibala njengowezizwe; ngingumfokazi emehlweni abo.
Ye that sojourn in my house, and my maid-servants, regard me as a stranger: an alien am I become in their eyes.
16 Ngabiza inceku yami, kodwa kayiphendulanga; ngayincenga ngomlomo wami.
I call for my servant, but he will not answer, though I were to entreat him with my mouth.
17 Umoya wami uyenyanyeka kumkami, sengiyisinengiso kumadodana esizalo sami.
My breath is become nauseous to my wife, and my caressing, to the children of my own body.
18 Labantwana abancinyane bayangidelela; ngasukuma, basebekhuluma bemelene lami.
Yea, children even despise me: I rise up, but they speak against me.
19 Bonke abantu besifuba sami banengwa yimi, labo ebengibathanda sebengiphendukele.
All that have had my confidence abominate me; and those whom I have loved are turned against me.
20 Ithambo lami linamathelana lesikhumba sami lenyama yami, njalo ngiphephe ngesikhumba samazinyo ami.
To my skin and to my flesh my bones do cleave, and I must sustain myself with the gums of my teeth.
21 Ngihawukelani, ngihawukelani, lina bangane bami; ngoba isandla sikaNkulunkulu singithintile.
Spare me, spare me, O ye, my friends; for the hand of God hath touched me.
22 Lingizingelelani njengoNkulunkulu, lingeneliswa yinyama yami?
Why will ye persecute me as God [hath done], and will never be satisfied with my flesh?
23 Kungathi ngabe khathesi amazwi ami abhaliwe! Kungathi ngabe acindezelwe egwalweni!
Oh who would but grant, that my words might be written down! oh who would grant that they were entered in a book!
24 Ngabe abazwe ngepheni yensimbi langomnuso edwaleni kuze kube nininini!
That they were hewn with an iron pen and [blackened with] lead for eternity in the hard rock!
25 Ngoba mina ngiyazi ukuthi umhlengi wami uyaphila, lekupheleni uzakuma emhlabathini.
And well I know that my redeemer liveth, and that he will remain as the last after the creatures of the dust [are passed away];
26 Lapho sekutshabalalise lokhu emva kwesikhumba sami, kanti enyameni yami ngizambona uNkulunkulu,
And after my skin is cut to pieces will this be: and then freed from my body shall I behold God;
27 mina engizazibonela yena, lamehlo ami azabona, hatshi omunye. Izinso zami seziphelile ngaphakathi kwami.
Whom I shall myself behold to my happiness, and whom my eyes will see, and not as a stranger, [when even] my reins are consumed within my bosom.
28 Kodwa lithi: Kungani simzingela? Ngoba impande yendaba itholakala kimi.
But if ye should say, How will we pursue him? seeing the root of the matter is found in me:
29 Lina yesabeni inkemba, ngoba ulaka luletha izijeziso zenkemba, ukuze lazi ukuthi sikhona isahlulelo.
Then have dread for yourselves of the sword; for the wrath [which ye excite] is an iniquity that bringeth the sword; in order that ye may know there is one that judgeth [in the world].