< UJobe 19 >
1 Wasephendula uJobe wathi:
Then Job answered and said,
2 Koze kube nini lihlupha umphefumulo wami, lingiphahlaza ngamazwi?
How long will all of you vex my soul, and break me in pieces with words?
3 Lezizikhathi ezilitshumi lingithela ngehlazo; kalilanhloni, lingiphatha kubi.
These ten times have all of you reproached me: all of you are not ashamed that all of you make yourselves strange to me.
4 Uba-ke kuliqiniso ukuthi ngiduhile, ukuduha kwami kuzahlala lami.
And be it indeed that I have erred, mine error remains with myself.
5 Uba isibili lizikhukhumeza phezu kwami, liphikisane lami ngehlazo lami,
If indeed all of you will magnify yourselves against me, and plead against me my reproach:
6 yazini-ke ukuthi nguNkulunkulu ongihlanekeleyo, wangigombolozela ngembule lakhe.
Know now that God has overthrown me, and has compassed me with his net.
7 Khangela, ngiyamemeza ngithi: Okubi! Kodwa kangiphendulwa. Ngicela usizo, kodwa akulasahlulelo.
Behold, I cry out of wrong, but I am not heard: I cry aloud, but there is no judgment.
8 Uyivalile indlela yami ngomduli ukuze ngingedluli, wamisa umnyama emikhondweni yami.
He has fenced up my way that I cannot pass, and he has set darkness in my paths.
9 Ungihlubule udumo lwami, wasusa umqhele wekhanda lami.
He has stripped me of my glory, and taken the crown from my head.
10 Ungibhidlizile inhlangothi zonke, sengihambile, ulisiphule ithemba lami njengesihlahla.
He has destroyed me on every side, and I am gone: and mine hope has he removed like a tree.
11 Ulumathisile ulaka lwakhe kimi, ungibale njengezitha zakhe kuye.
He has also kindled his wrath against me, and he counts me unto him as one of his enemies.
12 Amabutho akhe afika kanyekanye, abuthelela indlela yawo emelene lami, amisa inkamba agombolozela ithente lami.
His troops come together, and raise up their way against me, and camp round about my tabernacle.
13 Ubeke abafowethu khatshana lami, labangaziyo isibili sebengabemzini kimi.
He has put my brethren far from me, and mine acquaintance are verily cut off from me.
14 Izihlobo zami zinyamalele, labazana lami bangikhohliwe.
My kinsfolk have failed, and my familiar friends have forgotten me.
15 Abahlala endlini yami lencekukazi zami bangibala njengowezizwe; ngingumfokazi emehlweni abo.
They that dwell in mine house, and my maids, count me for a stranger: I am an foreigner in their sight.
16 Ngabiza inceku yami, kodwa kayiphendulanga; ngayincenga ngomlomo wami.
I called my servant, and he gave me no answer; I implored him with my mouth.
17 Umoya wami uyenyanyeka kumkami, sengiyisinengiso kumadodana esizalo sami.
My breath is strange to my wife, though I implored for the children's sake of mine own body.
18 Labantwana abancinyane bayangidelela; ngasukuma, basebekhuluma bemelene lami.
Yea, young children despised me; I arose, and they spoke against me.
19 Bonke abantu besifuba sami banengwa yimi, labo ebengibathanda sebengiphendukele.
All my inward friends abhorred me: and they whom I loved are turned against me.
20 Ithambo lami linamathelana lesikhumba sami lenyama yami, njalo ngiphephe ngesikhumba samazinyo ami.
My bone cleaves to my skin and to my flesh, and I am escaped with the skin of my teeth.
21 Ngihawukelani, ngihawukelani, lina bangane bami; ngoba isandla sikaNkulunkulu singithintile.
Have pity upon me, have pity upon me, O all of you my friends; for the hand of God has touched me.
22 Lingizingelelani njengoNkulunkulu, lingeneliswa yinyama yami?
Why do all of you persecute me as God, and are not satisfied with my flesh?
23 Kungathi ngabe khathesi amazwi ami abhaliwe! Kungathi ngabe acindezelwe egwalweni!
Oh that my words were now written! oh that they were printed in a book!
24 Ngabe abazwe ngepheni yensimbi langomnuso edwaleni kuze kube nininini!
That they were graven with an iron pen and lead in the rock for ever!
25 Ngoba mina ngiyazi ukuthi umhlengi wami uyaphila, lekupheleni uzakuma emhlabathini.
For I know that my redeemer lives, and that he shall stand at the latter day upon the earth:
26 Lapho sekutshabalalise lokhu emva kwesikhumba sami, kanti enyameni yami ngizambona uNkulunkulu,
And though after my skin worms destroy this body, yet in my flesh shall I see God:
27 mina engizazibonela yena, lamehlo ami azabona, hatshi omunye. Izinso zami seziphelile ngaphakathi kwami.
Whom I shall see for myself, and mine eyes shall behold, and not another; though my reins be consumed within me.
28 Kodwa lithi: Kungani simzingela? Ngoba impande yendaba itholakala kimi.
But all of you should say, Why persecute we him, seeing the root of the matter is found in me?
29 Lina yesabeni inkemba, ngoba ulaka luletha izijeziso zenkemba, ukuze lazi ukuthi sikhona isahlulelo.
Be all of you afraid of the sword: for wrath brings the punishments of the sword, that all of you may know there is a judgment.