< UJobe 19 >
1 Wasephendula uJobe wathi:
Then Job answered and said:
2 Koze kube nini lihlupha umphefumulo wami, lingiphahlaza ngamazwi?
How long will ye vex my soul, and crush me with words?
3 Lezizikhathi ezilitshumi lingithela ngehlazo; kalilanhloni, lingiphatha kubi.
These ten times have ye reproached me; ye are not ashamed that ye deal harshly with me.
4 Uba-ke kuliqiniso ukuthi ngiduhile, ukuduha kwami kuzahlala lami.
And be it indeed that I have erred, mine error remaineth with myself.
5 Uba isibili lizikhukhumeza phezu kwami, liphikisane lami ngehlazo lami,
If indeed ye will magnify yourselves against me, and plead against me my reproach;
6 yazini-ke ukuthi nguNkulunkulu ongihlanekeleyo, wangigombolozela ngembule lakhe.
Know now that God hath subverted my cause, and hath compassed me with His net.
7 Khangela, ngiyamemeza ngithi: Okubi! Kodwa kangiphendulwa. Ngicela usizo, kodwa akulasahlulelo.
Behold, I cry out: 'Violence!' but I am not heard; I cry aloud, but there is no justice.
8 Uyivalile indlela yami ngomduli ukuze ngingedluli, wamisa umnyama emikhondweni yami.
He hath fenced up my way that I cannot pass, and hath set darkness in my paths.
9 Ungihlubule udumo lwami, wasusa umqhele wekhanda lami.
He hath stripped me of my glory, and taken the crown from my head.
10 Ungibhidlizile inhlangothi zonke, sengihambile, ulisiphule ithemba lami njengesihlahla.
He hath broken me down on every side, and I am gone; and my hope hath He plucked up like a tree.
11 Ulumathisile ulaka lwakhe kimi, ungibale njengezitha zakhe kuye.
He hath also kindled His wrath against me, and He counteth me unto Him as one of His adversaries.
12 Amabutho akhe afika kanyekanye, abuthelela indlela yawo emelene lami, amisa inkamba agombolozela ithente lami.
His troops come on together, and cast up their way against me, and encamp round about my tent.
13 Ubeke abafowethu khatshana lami, labangaziyo isibili sebengabemzini kimi.
He hath put my brethren far from me, and mine acquaintance are wholly estranged from me.
14 Izihlobo zami zinyamalele, labazana lami bangikhohliwe.
My kinsfolk have failed, and my familiar friends have forgotten me.
15 Abahlala endlini yami lencekukazi zami bangibala njengowezizwe; ngingumfokazi emehlweni abo.
They that dwell in my house, and my maids, count me for a stranger; I am become an alien in their sight.
16 Ngabiza inceku yami, kodwa kayiphendulanga; ngayincenga ngomlomo wami.
I call unto my servant, and he giveth me no answer, though I entreat him with my mouth.
17 Umoya wami uyenyanyeka kumkami, sengiyisinengiso kumadodana esizalo sami.
My breath is abhorred of my wife, and I am loathsome to the children of my tribe.
18 Labantwana abancinyane bayangidelela; ngasukuma, basebekhuluma bemelene lami.
Even urchins despised me; if I arise, they speak against me.
19 Bonke abantu besifuba sami banengwa yimi, labo ebengibathanda sebengiphendukele.
All my intimate friends abhor me; and they whom I loved are turned against me.
20 Ithambo lami linamathelana lesikhumba sami lenyama yami, njalo ngiphephe ngesikhumba samazinyo ami.
My bone cleaveth to my skin and to my flesh, and I am escaped with the skin of my teeth.
21 Ngihawukelani, ngihawukelani, lina bangane bami; ngoba isandla sikaNkulunkulu singithintile.
Have pity upon me, have pity upon me, O ye my friends; for the hand of God hath touched me.
22 Lingizingelelani njengoNkulunkulu, lingeneliswa yinyama yami?
Why do ye persecute me as God, and are not satisfied with my flesh?
23 Kungathi ngabe khathesi amazwi ami abhaliwe! Kungathi ngabe acindezelwe egwalweni!
Oh that my words were now written! Oh that they were inscribed in a book!
24 Ngabe abazwe ngepheni yensimbi langomnuso edwaleni kuze kube nininini!
That with an iron pen and lead they were graven in the rock for ever!
25 Ngoba mina ngiyazi ukuthi umhlengi wami uyaphila, lekupheleni uzakuma emhlabathini.
But as for me, I know that my Redeemer liveth, and that He will witness at the last upon the dust;
26 Lapho sekutshabalalise lokhu emva kwesikhumba sami, kanti enyameni yami ngizambona uNkulunkulu,
And when after my skin this is destroyed, then without my flesh shall I see God;
27 mina engizazibonela yena, lamehlo ami azabona, hatshi omunye. Izinso zami seziphelile ngaphakathi kwami.
Whom I, even I, shall see for myself, and mine eyes shall behold, and not another's. My reins are consumed within me.
28 Kodwa lithi: Kungani simzingela? Ngoba impande yendaba itholakala kimi.
If ye say: 'How we will persecute him!' seeing that the root of the matter is found in me;
29 Lina yesabeni inkemba, ngoba ulaka luletha izijeziso zenkemba, ukuze lazi ukuthi sikhona isahlulelo.
Be ye afraid of the sword; for wrath bringeth the punishments of the sword, that ye may know there is a judgment.