< UJobe 19 >

1 Wasephendula uJobe wathi:
Then Job answered, and said,
2 Koze kube nini lihlupha umphefumulo wami, lingiphahlaza ngamazwi?
How long will ye vex my soul, and break me in pieces with words?
3 Lezizikhathi ezilitshumi lingithela ngehlazo; kalilanhloni, lingiphatha kubi.
These ten times ye have reproached me. Ye are not ashamed that ye deal hardly with me.
4 Uba-ke kuliqiniso ukuthi ngiduhile, ukuduha kwami kuzahlala lami.
And be it indeed that I have erred, my error remains with myself.
5 Uba isibili lizikhukhumeza phezu kwami, liphikisane lami ngehlazo lami,
If indeed ye will magnify yourselves against me, and plead against me my reproach,
6 yazini-ke ukuthi nguNkulunkulu ongihlanekeleyo, wangigombolozela ngembule lakhe.
know now that God has subverted me, and has encompassed me with his net.
7 Khangela, ngiyamemeza ngithi: Okubi! Kodwa kangiphendulwa. Ngicela usizo, kodwa akulasahlulelo.
Behold, I cry out of wrong, but I am not heard. I cry for help, but there is no justice.
8 Uyivalile indlela yami ngomduli ukuze ngingedluli, wamisa umnyama emikhondweni yami.
He has walled up my way that I cannot pass, and has set darkness in my paths.
9 Ungihlubule udumo lwami, wasusa umqhele wekhanda lami.
He has stripped me of my glory, and taken the crown from my head.
10 Ungibhidlizile inhlangothi zonke, sengihambile, ulisiphule ithemba lami njengesihlahla.
He has broken me down on every side, and I am gone. And he has plucked up my hope like a tree.
11 Ulumathisile ulaka lwakhe kimi, ungibale njengezitha zakhe kuye.
He has also kindled his wrath against me. And he considers me to him as his adversaries.
12 Amabutho akhe afika kanyekanye, abuthelela indlela yawo emelene lami, amisa inkamba agombolozela ithente lami.
His troops come on together, and cast up their way against me, and encamp round about my tent.
13 Ubeke abafowethu khatshana lami, labangaziyo isibili sebengabemzini kimi.
He has put my brothers far from me, and my acquaintances are wholly estranged from me.
14 Izihlobo zami zinyamalele, labazana lami bangikhohliwe.
My kinsfolk have failed, and my familiar friends have forgotten me.
15 Abahlala endlini yami lencekukazi zami bangibala njengowezizwe; ngingumfokazi emehlweni abo.
Those who dwell in my house, and my maids, reckon me for a stranger; I am an alien in their sight.
16 Ngabiza inceku yami, kodwa kayiphendulanga; ngayincenga ngomlomo wami.
I call to my servant, and he gives me no answer. I entreat him with my mouth.
17 Umoya wami uyenyanyeka kumkami, sengiyisinengiso kumadodana esizalo sami.
My breath is strange to my wife, and my supplication to the sons of my own mother.
18 Labantwana abancinyane bayangidelela; ngasukuma, basebekhuluma bemelene lami.
Even young children despise me. If I arise, they speak against me.
19 Bonke abantu besifuba sami banengwa yimi, labo ebengibathanda sebengiphendukele.
All my familiar friends abhor me, and those whom I loved are turned against me.
20 Ithambo lami linamathelana lesikhumba sami lenyama yami, njalo ngiphephe ngesikhumba samazinyo ami.
My bone cleaves to my skin and to my flesh, and I have escaped with the skin of my teeth.
21 Ngihawukelani, ngihawukelani, lina bangane bami; ngoba isandla sikaNkulunkulu singithintile.
Have pity upon me, have pity upon me, O ye my friends, for the hand of God has touched me.
22 Lingizingelelani njengoNkulunkulu, lingeneliswa yinyama yami?
Why do ye persecute me as God, and are not satisfied with my flesh?
23 Kungathi ngabe khathesi amazwi ami abhaliwe! Kungathi ngabe acindezelwe egwalweni!
O that my words were now written! O that they were inscribed in a book,
24 Ngabe abazwe ngepheni yensimbi langomnuso edwaleni kuze kube nininini!
that they were engraved in the rock forever with an iron pen and lead!
25 Ngoba mina ngiyazi ukuthi umhlengi wami uyaphila, lekupheleni uzakuma emhlabathini.
But as for me I know that my Redeemer lives, and at last he will stand up upon the earth.
26 Lapho sekutshabalalise lokhu emva kwesikhumba sami, kanti enyameni yami ngizambona uNkulunkulu,
And after my skin, this body, is destroyed, then outside my flesh I shall see God,
27 mina engizazibonela yena, lamehlo ami azabona, hatshi omunye. Izinso zami seziphelile ngaphakathi kwami.
whom I, even I, shall see on my side, and my eyes shall behold, and not as a stranger. My heart is consumed within me.
28 Kodwa lithi: Kungani simzingela? Ngoba impande yendaba itholakala kimi.
If ye say, How we will persecute him! And that the root of the matter is found in me,
29 Lina yesabeni inkemba, ngoba ulaka luletha izijeziso zenkemba, ukuze lazi ukuthi sikhona isahlulelo.
be ye afraid of the sword. For wrath brings the punishments of the sword, that ye may know there is a judgment.

< UJobe 19 >