< UJobe 18 >

1 Wasephendula uBilidadi umShuhi wathi:
Entonces Bildad el suhita respondió y dijo:
2 Koze kube nini libekela amazwi imigibe? Nanzelelani, lemva kwalokho sikhulume.
¿Cuánto tiempo pasará antes de que hayas terminado de hablar? muestren entendimiento, y luego diremos lo que está en nuestras mentes.
3 Kungani sithiwa sizinyamazana, singcolile emehlweni enu?
¿Por qué parecemos bestias y estúpidos ante tus ojos?
4 Udwengula umphefumulo wakhe ngokuthukuthela kwakhe. Umhlaba uzatshiywa ngenxa yakho yini, loba idwala lisuswe endaweni yalo?
Tu crees que en tu enojo, que te estás desgarrando con rabia, ¿la tierra será desierta por tu culpa, o se moverá una roca de su lugar?
5 Yebo, ukukhanya kwabakhohlakeleyo kuzacitshwa, lenhlansi yomlilo wakhe kayiyikukhanya.
Porque la luz del pecador se apaga, y la llama de su fuego no brilla.
6 Ukukhanya kuzafiphala ethenteni lakhe, lesibane sakhe ngaphezu kwakhe sizacitshwa.
La luz está oscura en su casa, y la luz que brilla sobre él se apaga.
7 Izinyathelo zamandla akhe zizafinyezwa, lecebo lakhe lizamwisela phansi.
Los pasos de su fuerza se vuelven cortos, y caerá en su propia trampa.
8 Ngoba uzaphoselwa embuleni zinyawo zakhe, ahambe phezu kwembule.
Sus pies lo llevan a la red, y él va caminando por las cuerdas.
9 Umjibila uzambamba isithende, isihitshela sizamkhulela.
Su pie es tomado en la red; él entra en su agarre.
10 Igoda lakhe lifihlwe emhlabathini, lomjibila wakhe endleleni.
La cuerda se pone secretamente en la tierra para atraparlo, y la cuerda se coloca en su camino.
11 Izesabiso zizamethusa inhlangothi zonke, zixotshane laye enyaweni zakhe.
Lo superan los miedos por todos lados, lo persiguen a cada paso.
12 Amandla akhe azaqedwa yindlala, lengozi ilindele ukukhubeka kwakhe.
Su fuerza es debilitada por la necesidad de comida, y la destrucción está esperando su paso.
13 Kuzakudla ingxenye zesikhumba sakhe; izibulo lokufa lidle ingxenye zakhe.
Su piel es desperdiciada por una enfermedad, le devora la carne poco a poco; él primogénito de la muerte.
14 Ithemba lakhe lizahluthunwa ethenteni lakhe, njalo kumenze aye enkosini yezesabiso.
Lo desarraigan de su tienda donde estaba a salvo, y se lo llevan al rey de los temores.
15 Kuzahlala ethenteni lakhe elingeyisilo lakhe; isolufa izavuvuzelwa phezu kwendawo yakhe yokuhlala.
En su tienda se verá lo que no es suyo, azufre se deja caer sobre su casa.
16 Impande zakhe zizakoma ngaphansi, logatsha lwakhe lubune ngaphezulu.
Bajo la tierra, sus raíces están secas, y sobre ella se corta su rama.
17 Ukukhunjulwa kwakhe kuzabhubha emhlabeni, angabi labizo ezitaladeni.
Su memoria se ha ido de la tierra, y en las calles no hay conocimiento de su nombre.
18 Bazamfuqa bamsuse ekukhanyeni bamuse emnyameni, bamxotshe emhlabeni.
Él es enviado de la luz a la oscuridad; Él es obligado a salir del mundo.
19 Kayikuba lenzalo lasizukulwana ebantwini bakibo; kakuyikuba lansali endaweni zakhe zokuhlala.
No tiene descendencia ni familia entre su pueblo, y en su lugar de residencia no hay nadie de su nombre.
20 Abalandelayo bazakwethuswa lusuku lwakhe, labokuqala bazabanjwa yisesabiso.
A su destino, los del oeste se sorprenden, y los del este son vencidos por el miedo.
21 Isibili zinjalo indawo zokuhlala zomubi, njalo yiyo le indawo yongamaziyo uNkulunkulu.
En verdad, estas son las casas del pecador, y este es el lugar de aquel que no tiene conocimiento de Dios.

< UJobe 18 >