< UJobe 18 >

1 Wasephendula uBilidadi umShuhi wathi:
Entonces Bildad, el suhita, tomó la palabra y dijo:
2 Koze kube nini libekela amazwi imigibe? Nanzelelani, lemva kwalokho sikhulume.
“¿Hasta cuándo seguirás hablando, buscando las palabras adecuadas que decir? ¡Habla con sentido común si quieres que te respondamos!
3 Kungani sithiwa sizinyamazana, singcolile emehlweni enu?
¿Crees que somos animales tontos? ¿Te parecemos estúpidos?
4 Udwengula umphefumulo wakhe ngokuthukuthela kwakhe. Umhlaba uzatshiywa ngenxa yakho yini, loba idwala lisuswe endaweni yalo?
Te destrozas con tu ira. ¿Crees que la tierra tiene que ser abandonada, o que las montañas deben moverse sólo por ti?
5 Yebo, ukukhanya kwabakhohlakeleyo kuzacitshwa, lenhlansi yomlilo wakhe kayiyikukhanya.
“Es cierto que la vida de los malvados terminará como una lámpara que se apaga: su llama no brillará más.
6 Ukukhanya kuzafiphala ethenteni lakhe, lesibane sakhe ngaphezu kwakhe sizacitshwa.
La luz de su casa se apaga, la lámpara que cuelga arriba se apaga.
7 Izinyathelo zamandla akhe zizafinyezwa, lecebo lakhe lizamwisela phansi.
En lugar de dar pasos firmes, tropiezan, y sus propios planes los hacen caer.
8 Ngoba uzaphoselwa embuleni zinyawo zakhe, ahambe phezu kwembule.
Sus propios pies los hacen tropezar y quedan atrapados en una red; mientras caminan caen en un pozo.
9 Umjibila uzambamba isithende, isihitshela sizamkhulela.
Una trampa los agarra por el talón; un lazo los rodea.
10 Igoda lakhe lifihlwe emhlabathini, lomjibila wakhe endleleni.
Un lazo se esconde en el suelo para ellos; una cuerda se extiende a través del camino para hacerlos tropezar.
11 Izesabiso zizamethusa inhlangothi zonke, zixotshane laye enyaweni zakhe.
El terror asusta a los malvados, los persigue por todas partes, les muerde los talones.
12 Amandla akhe azaqedwa yindlala, lengozi ilindele ukukhubeka kwakhe.
El hambre les quita las fuerzas; el desastre los espera cuando caen.
13 Kuzakudla ingxenye zesikhumba sakhe; izibulo lokufa lidle ingxenye zakhe.
La enfermedad devora su piel; la enfermedad mortal consume sus miembros.
14 Ithemba lakhe lizahluthunwa ethenteni lakhe, njalo kumenze aye enkosini yezesabiso.
Son arrancados de los hogares en los que confiaban y llevados al rey de los terrores.
15 Kuzahlala ethenteni lakhe elingeyisilo lakhe; isolufa izavuvuzelwa phezu kwendawo yakhe yokuhlala.
La gente que no conoce vivirá en sus casas; el azufre se esparcirá donde solían vivir.
16 Impande zakhe zizakoma ngaphansi, logatsha lwakhe lubune ngaphezulu.
Se marchitan, las raíces abajo y las ramas arriba;
17 Ukukhunjulwa kwakhe kuzabhubha emhlabeni, angabi labizo ezitaladeni.
el recuerdo de ellos se desvanece de la tierra; nadie recuerda ya sus nombres.
18 Bazamfuqa bamsuse ekukhanyeni bamuse emnyameni, bamxotshe emhlabeni.
Son arrojados de la luz a las tinieblas, expulsados del mundo.
19 Kayikuba lenzalo lasizukulwana ebantwini bakibo; kakuyikuba lansali endaweni zakhe zokuhlala.
No tienen hijos ni descendientes en su pueblo, ni supervivientes donde solían vivir.
20 Abalandelayo bazakwethuswa lusuku lwakhe, labokuqala bazabanjwa yisesabiso.
La gente de occidente está horrorizada por lo que les sucede. La gente del oriente está conmocionada.
21 Isibili zinjalo indawo zokuhlala zomubi, njalo yiyo le indawo yongamaziyo uNkulunkulu.
Esto es lo que ocurre con las casas de los malvados, con los lugares de los que rechazan a Dios”.

< UJobe 18 >