< UJobe 18 >
1 Wasephendula uBilidadi umShuhi wathi:
A Vildad Sušanin odgovori i reèe:
2 Koze kube nini libekela amazwi imigibe? Nanzelelani, lemva kwalokho sikhulume.
Kad æete svršiti razgovor? Orazumite se, pa æemo onda govoriti.
3 Kungani sithiwa sizinyamazana, singcolile emehlweni enu?
Zašto se misli da smo kao stoka? zašto smo gadni u vašim oèima?
4 Udwengula umphefumulo wakhe ngokuthukuthela kwakhe. Umhlaba uzatshiywa ngenxa yakho yini, loba idwala lisuswe endaweni yalo?
Koji rastržeš dušu svoju u jarosti svojoj, hoæe li se tebe radi ostaviti zemlja i stijena se premjestiti sa svojega mjesta?
5 Yebo, ukukhanya kwabakhohlakeleyo kuzacitshwa, lenhlansi yomlilo wakhe kayiyikukhanya.
Da, vidjelo bezbožnijeh ugasiæe se, i iskra ognja njihova neæe sijati.
6 Ukukhanya kuzafiphala ethenteni lakhe, lesibane sakhe ngaphezu kwakhe sizacitshwa.
Vidjelo æe pomrknuti u šatoru njegovu, i žižak æe se njegov ugasiti u njemu.
7 Izinyathelo zamandla akhe zizafinyezwa, lecebo lakhe lizamwisela phansi.
Silni koraci njegovi stegnuæe se, i oboriæe ga njegova namjera.
8 Ngoba uzaphoselwa embuleni zinyawo zakhe, ahambe phezu kwembule.
Jer æe se uvaliti u zamku nogama svojim i naiæi æe na mrežu;
9 Umjibila uzambamba isithende, isihitshela sizamkhulela.
Uhvatiæe ga zamka za petu i svladaæe ga lupež.
10 Igoda lakhe lifihlwe emhlabathini, lomjibila wakhe endleleni.
Sakriveno mu je pruglo na zemlji, i klopka na stazi.
11 Izesabiso zizamethusa inhlangothi zonke, zixotshane laye enyaweni zakhe.
Otsvuda æe ga strahote strašiti i tjeraæe ga ustopce.
12 Amandla akhe azaqedwa yindlala, lengozi ilindele ukukhubeka kwakhe.
Izgladnjeæe sila njegova, i nevolja æe biti gotova uza nj.
13 Kuzakudla ingxenye zesikhumba sakhe; izibulo lokufa lidle ingxenye zakhe.
Poješæe žile kože njegove, poješæe žile njegove prvenac smrti.
14 Ithemba lakhe lizahluthunwa ethenteni lakhe, njalo kumenze aye enkosini yezesabiso.
Išèupaæe se iz stana njegova uzdanica njegova, i to æe ga odvesti k caru strašnom.
15 Kuzahlala ethenteni lakhe elingeyisilo lakhe; isolufa izavuvuzelwa phezu kwendawo yakhe yokuhlala.
Nastavaæe se u šatoru njegovu, koji neæe biti njegov, posuæe se sumporom stan njegov.
16 Impande zakhe zizakoma ngaphansi, logatsha lwakhe lubune ngaphezulu.
Žile æe se njegove posušiti ozdo, i ozgo æe se sasjeæi grane njegove.
17 Ukukhunjulwa kwakhe kuzabhubha emhlabeni, angabi labizo ezitaladeni.
Spomen æe njegov poginuti na zemlji, niti æe mu imena biti po ulicama.
18 Bazamfuqa bamsuse ekukhanyeni bamuse emnyameni, bamxotshe emhlabeni.
Odagnaæe se iz svjetlosti u mrak, i izbaciæe se iz svijeta.
19 Kayikuba lenzalo lasizukulwana ebantwini bakibo; kakuyikuba lansali endaweni zakhe zokuhlala.
Ni sina ni unuka neæe mu biti u narodu njegovu, niti kakoga ostatka u stanovima njegovijem.
20 Abalandelayo bazakwethuswa lusuku lwakhe, labokuqala bazabanjwa yisesabiso.
Èudiæe se danu njegovu koji budu poslije njega, a koji su bili prije obuzeæe ih strah.
21 Isibili zinjalo indawo zokuhlala zomubi, njalo yiyo le indawo yongamaziyo uNkulunkulu.
Taki su stanovi bezakonikovi, i tako je mjesto onoga koji ne zna za Boga.