< UJobe 18 >

1 Wasephendula uBilidadi umShuhi wathi:
Forsothe Baldach Suythes answeride, and seide,
2 Koze kube nini libekela amazwi imigibe? Nanzelelani, lemva kwalokho sikhulume.
`Til to what ende schalt thou booste with wordis? Vndurstonde thou first, and so speke we.
3 Kungani sithiwa sizinyamazana, singcolile emehlweni enu?
Whi ben we arettid as beestis, and han we be foule bifor thee?
4 Udwengula umphefumulo wakhe ngokuthukuthela kwakhe. Umhlaba uzatshiywa ngenxa yakho yini, loba idwala lisuswe endaweni yalo?
What leesist thou thi soule in thi woodnes? Whether the erthe schal be forsakun `for thee, and hard stoonys schulen be borun ouer fro her place?
5 Yebo, ukukhanya kwabakhohlakeleyo kuzacitshwa, lenhlansi yomlilo wakhe kayiyikukhanya.
Whethir the liyt of a wickid man schal not be quenchid; and the flawme of his fier schal not schyne?
6 Ukukhanya kuzafiphala ethenteni lakhe, lesibane sakhe ngaphezu kwakhe sizacitshwa.
Liyt schal wexe derke in his tabernacle; and the lanterne, which is on hym, schal be quenchid.
7 Izinyathelo zamandla akhe zizafinyezwa, lecebo lakhe lizamwisela phansi.
The steppis of his vertu schulen be maad streit; and his counsel schal caste hym doun.
8 Ngoba uzaphoselwa embuleni zinyawo zakhe, ahambe phezu kwembule.
For he hath sent hise feet in to a net; and he goith in the meschis therof.
9 Umjibila uzambamba isithende, isihitshela sizamkhulela.
His foot schal be holdun with a snare; and thirst schal brenne out ayens hym.
10 Igoda lakhe lifihlwe emhlabathini, lomjibila wakhe endleleni.
The foot trappe of hym is hid in the erthe, and his snare on the path.
11 Izesabiso zizamethusa inhlangothi zonke, zixotshane laye enyaweni zakhe.
Dredis schulen make hym aferd on ech side, and schulen biwlappe hise feet.
12 Amandla akhe azaqedwa yindlala, lengozi ilindele ukukhubeka kwakhe.
His strengthe be maad feble bi hungur; and pouert asaile hise ribbis.
13 Kuzakudla ingxenye zesikhumba sakhe; izibulo lokufa lidle ingxenye zakhe.
Deuoure it the fairnesse of his skyn; the firste gendrid deth waste hise armes.
14 Ithemba lakhe lizahluthunwa ethenteni lakhe, njalo kumenze aye enkosini yezesabiso.
His trist be takun awei fro his tabernacle; and perischyng, as a kyng, aboue trede on hym.
15 Kuzahlala ethenteni lakhe elingeyisilo lakhe; isolufa izavuvuzelwa phezu kwendawo yakhe yokuhlala.
The felowis of hym that is not, dwelle in his tabernacle; brymston be spreynt in his tabernacle.
16 Impande zakhe zizakoma ngaphansi, logatsha lwakhe lubune ngaphezulu.
The rootis of hym be maad drie bynethe; sotheli his ripe corn be al to-brokun aboue.
17 Ukukhunjulwa kwakhe kuzabhubha emhlabeni, angabi labizo ezitaladeni.
His mynde perische fro the erthe; and his name be not maad solempne in stretis.
18 Bazamfuqa bamsuse ekukhanyeni bamuse emnyameni, bamxotshe emhlabeni.
He schal put hym out fro `liyt in to derknessis; and he schal bere hym ouer fro the world.
19 Kayikuba lenzalo lasizukulwana ebantwini bakibo; kakuyikuba lansali endaweni zakhe zokuhlala.
Nethir his seed nether kynrede schal be in his puple, nether ony relifs in hise cuntreis.
20 Abalandelayo bazakwethuswa lusuku lwakhe, labokuqala bazabanjwa yisesabiso.
The laste men schulen wondre in hise daies; and hidousnesse schal asaile the firste men.
21 Isibili zinjalo indawo zokuhlala zomubi, njalo yiyo le indawo yongamaziyo uNkulunkulu.
Therfor these ben the tabernaclis of a wickid man; and this is the place of hym, that knowith not God.

< UJobe 18 >